Английская свадьба
Шрифт:
Периодически мы встречаем на улице приятеля Джеймса, который из-за болезни не может ходить и вынужден передвигаться в инвалидной коляске. Мой муж каждый раз принимается над ним по этому поводу шутя издеваться, а я не знаю, куда деваться от стыда. Приятель же лишь смеется, отшучивается и не находит в этом ничего оскорбительного…
Но есть и то, что в английском юморе мне нравится: они отлично умеют смеяться над собой. Правда, шутку могут оценить только в том случае, если ее выдал другой англичанин. Когда же шутить и веселиться по их поводу начинают иностранцы, тут это сразу же вызывает защитную реакцию, а иногда и обиду.
И еще меня удивляет, что почему-то всякие неприличные шутки англичане обозначают
В повседневной жизни кроме географических названий и шуток мне пришлось привыкать к английским очередям. Правила поведения в них совсем другие, чем в России.
Стою в очереди в банк. Все друг к дружке очень вежливы, никто не толкается и не пытается дышать тебе в затылок. Вдруг с улицы заходит молодой парень и делает нерешительную попытку встрять поближе. Из очереди раздается чей-то комментарий: “Ну правильно, мы все тут просто так стоим!” Комментарий, правда, негромкий и в сторону, без прямого обращения к обидчику; при этом его оказывается достаточно, чтобы тот тут же ретировался.
В другой раз наблюдаю похожую картину, но с другим исходом. Кто-то пытается влезть без очереди, при этом никто его не толкает и не делает прямых замечаний. Все закатывают глаза, негодующе вздыхают и переглядываются, недовольно покашливают, и самое большее, на что решается один мужичок в очереди, – это негромко сказать: “Да, не стоит на нас обращать внимание!” Обидчик тут же вежливо к нему поворачивается: “Простите, вы были впереди меня?” Мужичок, к моему полнейшему изумлению, реагирует так: смущается, бормочет какое-то невразумительное извинение, пододвигается и говорит: “Ладно, вы уж идите передо мной!”
А еще позже я поняла, что в крайне редких случаях, когда кто-то решительно и нагло лезет вперед стройно стоящей очереди, англичанам это кажется настолько невероятным, что они дружно решают: здесь какое-то совершенно неотложное дело – и даже не пытаются протестовать.
Глава 2
Дороги, круги и кто кого па них пропускает. Камеры, штрафы, максимальная скорость и парковки. Чем английские правила дорожного движения отличаются от русских
Из-за того что мы живем в маленьком городке, чтобы хоть куда-нибудь добраться, нам приходится ехать на машине. Ездим мы очень много, без этого здесь никак.
Дороги в Англии – отдельная история. Легко и сразу привыкнуть к ним мне не удается. Ну, левостороннее движение – понятно. Правда, поначалу все время пытаешься схватиться за рычаг переключения скоростей правой рукой вместо левой, и сердце куда-то ухает, когда въезжаешь на круг и поворачиваешь по нему не направо, а налево; притом в провинции, где мы живем, практически на всех развязках и даже Т-образных перекрестках – круговое движение. Особенно меня забавляет, когда один круг почти плавно переходит в другой и из каждого из них выходит по три-четыре разные дороги. И надо пропустить тех, кто въехал на него раньше, исхитриться встрять в нужный ряд и правильно посчитать количество съездов до нужного. Иногда на асфальте на этом кругу помимо обычной разметки бывает еще желтая (пересекающиеся линии, образующие поле желтых ромбов), зеленая и красная. А на обычной белой разметке при этом написано огромными буквами что-нибудь типа BRNTH, а в соседнем ряду – WRM. После пригородных дорог весенней Москвы, где разметки нет вообще, впечатляет. Особенно если ты за рулем и понятия не имеешь, что все это разноцветье означает.
Главное же, что отличает английские дороги от московских, – это камеры. В Москве их пока что сравнительно мало, здесь же они повсюду. Иногда, правда, о том, что ты к ним подъезжаешь, знаки гуманно предупреждают заранее. А если все же нарушишь правила или превысишь разрешенную скорость, через некоторое время по почте придет штраф с твоей фотографией за рулем машины и с расчетом пени за каждые просроченные сутки платежа. Штраф обычно от 60 фунтов, и, естественно, никакой возможности отмазаться взяткой, так что народ лишний раз старается не нарушать. Видимо, поэтому в Англии, по последней статистике, самый низкий процент аварий в Европе, а за последнее время он еще уменьшился – почти на 7 процентов.
На скоростных трассах разрешена максимальная скорость в 70 миль в час (это порядка 113 км), и поговаривают, что будут ее снижать. Вместо наружной рекламы – которой вдоль дорог нет вообще! – висят объявления типа: “Усталость убивает!” или: “Не перестраивайся из ряда в ряд – не рискуй напрасно!” И предупреждения на световых табло: через столько-то миль – пробка, или дорожные работы, или туман.
Есть еще несколько кардинальных отличий от того, к чему мы привыкли в Москве. Например, дорожные знаки, обращенные к тебе, висят по обеим сторонам дороги, хоть она и с двусторонним движением. Треугольник, нарисованный на асфальте острием к тебе (впрочем, как и в других странах в Европе), вовсе не стрелка и вовсе не означает, что ты находишься на встречной полосе, – это ты просто подъезжаешь к перекрестку. Правила “пропусти того, кто справа” на нерегулируемом перекрестке не существует, в этом случае первым поворачивает тот, кто подъехал раньше. И если на светофоре со стрелкой горит зеленый свет, а стрелка не горит, поворачивать все равно надо, ее не дожидаясь! (Здесь, правда, есть нюансы, но я уж в них вдаваться не стану)
Вообще, перечислять могу довольно долго, это больная тема: забегая вперед, скажу, что после восьми лет боевого вождения по Москве на английские права я сдала только со второго раза: первоначальный ужас от обилия раскраски, знаков, велосипедистов, переходов, кругов и разнообразных светофоров был совершенно непреодолимым. И как вам, например, такая деталь: в Англии есть четыре варианта пешеходного перехода (который мы в России зовем зеброй), и в зависимости от того, какой из них вам на этот раз подвернулся, вести себя за рулем надо по-разному!
Раньше я ворчала, что в Москве сложно и дорого парковаться, но теперь-то я понимаю, что делать это там – одно удовольствие.
В Англии, например, не бывает, чтобы кто-нибудь припарковался на тротуаре или во втором или третьем ряду на мостовой. При этом найти бесплатную парковку в большом городе практически нереально, везде ограничения: парковаться могут или только жильцы этого района, или инвалиды, или работники вот этого конкретно офиса. Иногда, правда, – если повезет – попадаются стоянки, где можно оставить машину на час, но, если вы опоздаете и вернетесь хотя бы на пять минут позже, с большой вероятностью придется платить полный штраф. За всем этим следят специальные полицейские, а штрафы, надо сказать, немалые. И еще рекомендуется всегда читать, что написано мелкими буквами под знаком, разрешающим парковку. Я научилась этому не сразу, а помогло бы сэкономить кучу денег!
Глава 3
Экзамены на права. Как английские права выглядят. За грубые нарушения могут и посадить в тюрьму. Лекция вместо штрафных баллов
Пока я разбиралась со всеми этими деталями и потихоньку делала вылазки с Джеймсом на пассажирском сиденье в качестве личного инструктора, выяснилось, что, если живешь в Англии дольше определенного времени, простыми российскими международными правами не отделаешься: обязательно нужно иметь английские. Чтобы их получить, как и в России, надо сдать экзамены по теории и вождению. Я и озаботилась тем, чтобы эти экзамены сдать: купила брошюрку с местными правилами и принялась ее изучать, а потом записалась на экзамен.