Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)
Шрифт:
I EXPLORE MY ISLAND
(я исследую мой остров)
IT rained all that night (дождь шел всю ночь). But in the cave everything was warm and dry (но в пещере все было теплым и сухим), and little by little I lost my fear (и мало-помалу я утратил свой страх; to lose — терять, утрачивать).
The earthquake and the hurricane had done great damage to my castle (землетрясение
I had now been on the island about ten months (я был уже на острове около десяти месяцев). In all that time I had seen only a small part of it (за все это время я видел только малую часть его).
One morning I set out with my gun on my shoulder for a long walk (одним утром я пустился с ружьем на плече на длительную прогулку).
I went up the little river (я прошел вверх вдоль маленькой реки) where I had first landed with my rafts (где я впервые причаливал с моими плотами). I found that it was a very short river (я обнаружил, что это была очень короткая река). After about two miles (через примерно две мили), the tide did not flow any higher (вода не приливала выше); and above that, the stream was only a little brook of fresh water (и над этим /местом/ поток был только маленьким ручьем пресной воды).
Along the brook there were pleasant meadows (вдоль ручья были красивые луга; pleasant — приятный; радостный; милый, симпатичный; славный), covered with high grass (покрытые высокой травой).
In the dryer parts of these meadows (в более сухих частях этих лугов) I found tobacco growing wild (нашел табак, растущий диким = дикорастущий табак).
I looked for the roots of a plant which the Indians use instead of bread (я искал корни /какого-либо/ растения, которое индейцы используют вместо хлеба), but could find none (не мог найти ни одного).
In one place, however (однако в одном месте), I saw many tall sugar canes (я увидел много высоких /растений/ сахарного тростника) and some fair-looking plants of a kind that was strange to me (и несколько красиво выглядящих растений вида, который был незнаком мне).
As I went back to my castle I wondered how I could learn something useful about the many objects I had seen (пока я шел обратно в мой замок, я думал, как я мог узнать = как бы мне узнать что-то полезное о многих объектах, /которые/ я видел). But I had never taken much thought about such things (но я никогда много не думал = не задумывался о подобных вещах), and now I had but little chance to learn (и теперь я имел лишь маленький шанс узнать = не имел особой возможности узнать).
The next day I went up the same way, but much farther (на следующий день я пошел по тому же пути, но намного дальше).
Beyond the meadows I came to some beautiful woods (за
Here I found several different kinds of fruits (здесь я нашел несколько различных видов фруктов). There were grapevines covering the trees (здесь были виноградные лозы, покрывающие деревья), and huge clusters of ripe grapes were hanging from them (и с них свисали огромные гроздья зрелого винограда).
I was very glad of this (я был очень рад этому). I made up my mind to come another day (я решил прийти в другой день) and gather some of this fruit (и собрать немного винограда: «некоторое количество этого плода»). I would dry the grapes in the sun (я /подумал, что/ высушу виноград на солнце; would — /зд./ вспомогательный глагол; используется для образования будущего в прошедшем во 2 и 3 лице), and have some raisins (и получу изюм).
Night came on (настала ночь) while I was still in the woods (пока я все еще был в лесу), and I could not do better than stay there till morning (и не мог сделать ничего лучше = мне ничего не оставалось, как остаться там до утра). So I climbed into a tree and slept there quite well (поэтому я залез на дерево и поспал там очень хорошо; to sleep — спать).
It was the first night that I had spent away from home (это была первая ночь, которую я провел вне дома; to spend — проводить /время/).
The next day I went on through the woods for nearly four miles (на следующий день я прошел по лесу почти четыре мили; to go on — продолжать идти).
At last I came to an open space where the land sloped to the west (наконец я пришел к открытому пространству, где земля клонилась к западу; slope — наклон, уклон; to slope — клониться; иметь наклон). The country was so fresh and green that it looked like a big garden (местность была такой свежей и зеленой, что выглядела, как большой сад).
I went down into a pleasant valley (я спустился: «пошл вниз» в красивую/приятную долину) where there were many beautiful trees (где было много прекрасных деревьев). There I found oranges, lemons, limes, and citrons (там я обнаружил апельсины, лаймы /маленькие зеленые лимончики/, лимоны), besides many grapes (помимо множества винограда).
I loaded myself with fruit and started homeward (я нагрузил себя фруктами и начал идти = отправился домой). "I must come again and bring a sack (я должен вернуться /сюда/ и принести мешок)," I said.
It was three days before I reached my castle (только через три дня я достиг моего замка: «было три дня, прежде чем…»). By that time the fruit had lost all its flavor (к тому времени плоды потеряли весь свой вкус; to lose — терять, утрачивать).
The next day I went back to the same valley (на следующий день я вернулся: «пошел назад» в ту же самую долину). I carried two small sacks to bring home my harvest (я нес два маленьких мешка, чтобы принести домой мой урожай).