Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)
Шрифт:
But I found many of the grapevines torn down (но я обнаружил многие лозы сорванными; to tear down — срывать, вырывать; to tear — рвать). The fruit was scattered on the ground (плоды были разбросаны по земле). Some had been eaten (некоторые были съедены). Some had been trodden to pieces (некоторые были растоптаны на куски; to tread — топтать, наступать, давить).
A wild animal had been there (дикое животное побывало там). Perhaps it was a goat (возможно,
warm ['w:m], damage ['daem], put [put], stream [stri:m], meadow ['medu], [r:s], tobacco [t'baeku], plant ['], [pl:nt], Indian ['ndn], [n'sted], none [nn], however [hau'ev], object ['bkt, 'bekt], different ['dfrnt], fruit [fru:t], raisin ['rezn], orange ['rn], lemon ['], ['lemn], citron ['strn] besides [b'sadz], flavor ['flev], valley ['vael], harvest ['h:vst], mischief ['msti:f]
IT rained all that night. But in the cave everything was warm and dry, and little by little I lost my fear. The earthquake and the hurricane had done great damage to my castle. I had to work hard for many days to put things to rights again.
I had now been on the island about ten months. In all that time I had seen only a small part of it.
One morning I set out with my gun on my shoulder for a long walk.
I went up the little river where I had first landed with my rafts. I found that it was a very short river. After about two miles, the tide did not flow any higher; and above that, the stream was only a little brook of fresh water.
Along the brook there were pleasant meadows, covered with high grass.
In the dryer parts of these meadows I found tobacco growing wild.
I looked for the roots of a plant which the Indians use instead of bread, but could find none.
In one place, however, I saw many tall sugar canes and some fair-looking plants of a kind that was strange to me.
As I went back to my castle I wondered how I could learn something useful about the many objects I had seen. But I had never taken much thought about such things, and now I had but little chance to learn.
The next day I went up the same way, but much farther.
Beyond the meadows I came to some beautiful woods.
Here I found several different kinds of fruits. There were grapevines covering the trees, and huge clusters of ripe grapes were hanging from them.
I was very glad of this. I made up my mind to come another day and gather some of this fruit. I would dry the grapes in the sun, and have some raisins.
Night came on while I was still in the woods, and I could not do better than stay there till morning. So I climbed into a tree and slept there quite well.
It was the first night that I had spent away from home.
The next day I went on through the woods for nearly four miles.
At last I came to an open space where the land sloped to the west. The country was so fresh and green that it looked like a big garden.
I went down into a pleasant valley where there were many beautiful trees. There I found oranges, lemons, limes, and citrons, besides many grapes.
I loaded myself with fruit and started homeward. "I must come again and bring a sack," I said.
It was three days before I reached my castle. By that time the fruit had lost all its flavor.
The next day I went back to the same valley. I carried two small sacks to bring home my harvest.
But I found many of the grapevines torn down. The fruit was scattered on the ground. Some had been eaten. Some had been trodden to pieces.
A wild animal had been there. Perhaps it was a goat, perhaps it was a larger beast. Perhaps several animals had done the mischief.
I GET READY FOR WINTER
(я готовлюсь к зиме)
I WAS so much pleased with the valley I had discovered (я был так доволен этой долиной, /которую/ я открыл) that I spent much of my time there (что проводил большую часть времени там; to spend — проводить /время/).
At last I built me a small summer house (наконец я построил себе маленький летний домик) close by a grove of orange trees (близко к роще апельсиновых деревьев).
It was but little more than a bower (он был лишь немного больше, чем беседка; bower — дача, коттедж; беседка), made of the branches of trees (сделанная из веток деревьев).
I built a strong fence around it (я соорудил крепкий забор вокруг него; to build — строить). This was made of two rows of tall stakes (он был сделан из двух рядов высоких кольев) with brushwood between (с ветками между /ними/; brushwood — подлесок, молодая поросль, заросли; кустарник; валежник, хворост).
There was no gate in this fence (в этом заборе не было калитки; gate — ворота /как сооружение/; дверь, ворота, калитка), but only a short ladder (но только короткая лестница), just as at my castle (совсем как в моем замке).
Here I sometimes stayed two or three nights together (здесь я иногда оставался на две или три ночи кряду).
I gathered about two hundred clusters of grapes and hung them up to dry (я собрал почти двести гроздьев винограда и повесил их сушиться; to hang — вешать). In due time (в должное время) they made the finest of raisins (из них сделался самый вкусный изюм). I took them down and carried them to my castle (я снял их и отнес в мой замок).