Античная драма
Шрифт:
(Уходит.)
Федра
О, жребий жены! О, как над тобою не плакать? Где сила искусства? Где выход? О, как этим цепким объятьем Опутана я безнадежно! Уж мой приговор Написан. О солнце! О солнце! О матерь-земля! Куда я уйду от несчастья? Чем горе покрою? О жены! О жены! Иль бог мне поможет? Но кто же?.. Иль вступится смертный в такое Позорное дело?.. На плечи Напала несносная тяжесть. И смерть, только смерть ее снимет… Меж женских, увы, НесчастнееКорифей
Увы! Увы! Посланницы искусство Не удалось. Ты в тяжком положенье…Федра
(кормилице)
О худшая из жен… Друзей своих Не пощадить… Пускай отец небесный Тебя, огнем изранив, в порошок Потом сотрет. Иль я тебя просила Беду мою по свету разглашать? Иль я тебе конца не предрекала Позорного? Да, да. Для Федры больше Почетной нет кончины. Но довольно. Теперь важнее дело. Гнев его Не пощадит, конечно, пред Тесеем Болтливости твоей неосторожной, И речи, точно реки, потекут По всей земле постыдные. Проклятье ж Тебе и всем проклятие, кто рад С непрошеной готовностью и дерзко Служить своим измученным друзьям!Кормилица
Ты не меня бранишь, а неудачу: Обида ум озлобленный мутит. О, у меня нашлись бы оправданья, Когда бы их ты слушала. Тебя Кто выкормил и вырастил, царица? Кто преданней служил тебе? Недуг Я исцелить хотела твой и гибну За то, что не сумела. А сумей, Из мудрых бы слыла теперь я мудрой. Ведь ум людей не то же ль, что успех?Федра
Изранила — и диким прероканьем Мне рану бередишь. Иль это все? Вся правда? Все, что Федра заслужила?Кормилица
Постой. Пускай была я неправа. Но и теперь не все еще погибло.Федра
Нет, более ни слова! До сих пор Ты только зло нашептывала. Только Дурное начинала. Уходи К своим делам. Нам помощи не надо.Кормилица уходит.
Вы ж, жены благородные Трезена, Не откажите мне в одном — уста Безмолвием окутать перед тайной.Корифей
Я чистою богинею клянусь, [162] Что твоего несчастия не выдам.Федра
О, будьте же вы счастливы! А я Еще имею выход, как сберечь Потомству имя доброе. Да он И для меня в моем несчастье лучше. О нет, я спайной родины моей Не посрамлю и напоказ Тесею Позорного не вынесу клейма, Чтоб сохранить остаток жалкой жизни.162
Я чистою богинею клянусь… — то есть Артемидой. Эта клятва мотивирует молчание хора, знающего тайну Федры, и откладывает развязку до появления самой Артемиды.
Корифей
Кого ж спасешь неисцелимым злом?Федра
Себя спасу. А как, увидишь после.Корифей
Стыдись же слов таких.Федра
А ты стыдись Нас упрекать.СТАСИМ ВТОРОЙ
Хор
163
Эридан— мифический поток, богатый янтарем, по-видимому, это река По в северной Италии.
164
Несчастные девы— сестры Фаэтона, сына Гелиоса (Солнца). Фаэтон, согласно известному мифу, упросил отца позволить ему управлять один день солнечной колесницей. Но так как юноша не мог сладить с огненными конями, Зевс, чтобы спасти от пожара вселенную, поразил неумелого возницу молнией, и тот упал в реку Придан, а из слез сестер, оплакивавших Фаэтона, произошел янтарь.
165
Плоды Гесперид золотые… — Геспериды, дочери титана Атланта, стерегли где-то на западном краю земли сады с золотыми яблоками.
166
Мунихий (правильнее: Мунихия) — полуостров с одноименным портовым городом неподалеку от Афин.