Антология современной британской драматургии
Шрифт:
ЭЙЛИН
КЕЙТ.И это после того, что мы для него делали все эти годы.
ЭЙЛИН.Ухаживали за ним, хоть он и калека.
КЕЙТ.А как он нас позорил со своими коровами — и вот благодарность.
ЭЙЛИН.Чтоб
КЕЙТ.Чтоб Билли утонул, как его родители утонули.
ЭЙЛИН
КЕЙТ
ЭЙЛИН.А, Чупа-Чупс, и не смотри на меня так.
КЕЙТ.Я думала, ты уже все Чупа-Чупсы съела.
ЭЙЛИН.Я отложила парочку на черный день.
КЕЙТ.Ладно, давай, ешь, Эйлин.
ЭЙЛИН.Хочешь одну, Кейт?
КЕЙТ.Не хочу. Мне сегодня вообще не до еды. Не говоря уж о Чупа-Чупсе.
ЭЙЛИН
КЕЙТ.Боюсь, мы скорее увидим дочку Джима Финнегана в монастыре, чем снова увидим Калеку Билли.
ЭЙЛИН.И я не уверена, хочу ли я снова видеть Калеку Билли.
КЕЙТ.И яхочу снова видеть Калеку Билли.
ХЕЛЕН.Ты чего тут ждешь?
БАРТЛИ.Она пошла поискать для меня Хубба-Буббу.
ХЕЛЕН.Затрахал со своей Хубба-Буббой.
БАРТЛИ.Хубба-Бубба — очень вкусные конфетки.
Я смотрю, ты яйца принесла.
ХЕЛЕН.Боже мой, какая наблюдательность.
БАРТЛИ.Я думал, это ТОРГОВЕЦ яйцами должен их приносить.
ХЕЛЕН.Он и должен был их принести, но я ему сегодня врезала по ногам, и он не смог прийти.
БАРТЛИ.И за что же ты ему врезала?
ХЕЛЕН.Да он тут стал слухи распускать, что это я убила гуся Джека Эллери и кошку Пэта Бреннана.
БАРТЛИ.Так ведь это ты и убила гуся Джека Эллери и кошку Пэта Бреннана, они сами тебя попросили.
ХЕЛЕН.Да знаю я, но если это разойдется по всему городу, то мне ничего не заплатят.
БАРТЛИ.И сколько тебе должны заплатить?
ХЕЛЕН.Восемь шиллингов за гуся и десять за кошку.
БАРТЛИ.А почему кошка дороже?
ХЕЛЕН.Да мне пришлось заплатить Рэю Дарси за аренду топора. Понимаешь, гуся я затоптала. А кошку так просто не затопчешь.
БАРТЛИ.Для кошки и какая-нибудь доска сгодится, и шиллинг сэкономить, чем за топор отдавать.
ХЕЛЕН.Уж, наверное, я хотела, чтобы все было сделано профессионально, Бартли. Доска — оружие для малых детей. Я бы доской не стала и навозную муху убивать.
БАРТЛИ.А чем бы ты сталаубивать навозную муху?
ХЕЛЕН.Ничем бы я не стала убивать навозную муху. За навозных мух никто не платит.
БАРТЛИ.А дочка Джима Финнегана однажды убила двенадцать червяков.
ХЕЛЕН.Ага, дыхнула на них, наверное.
БАРТЛИ.Нет, воткнула им в глаза иголки.
ХЕЛЕН.Сразу видно дилетанта.
БАРТЛИ.После того как дочка Джима Финнегана с ними разберется, уже нет.
ХЕЛЕН.А для чего здесь этот камень?
БАРТЛИ.Я застукал миссис Осборн. Она с ним разговаривала, когда я вошел.
ХЕЛЕН.И что она сказала камню?
БАРТЛИ.Она сказала: «Как поживаешь, камень?», а потом приложила его к уху, как будто он ей отвечал.
ХЕЛЕН.Очень странное поведение.
БАРТЛИ.А еще спрашивала, как там Калека Билли в Америке.
ХЕЛЕН.И что же сказал камень?
БАРТЛИ
ХЕЛЕН.А, я подумала, миссис Осборн говорила и за камень.
БАРТЛИ.Нет, миссис Осборн говорила только за себя.
ХЕЛЕН.Давай спрячем камень и посмотрим, а вдруг у нее будет нервный припадок.
БАРТЛИ.Это ведь будет не очень-то по-христиански, Хелен.