Анубис
Шрифт:
Могенс утешал себя тем, что оказывает Грейвсу услугу. Было трудно судить, на самом ли деле имели место «подземные толчки» или это было лишь поводом для геолога получить доступ к месту раскопок, но он соглашался с мнением шерифа в отношении Стеффена. Геолог не отступится, пока не увидит, что они делают там, внизу. А увидит он, несомненно, больше, чем Уилсон.
Как оказалось, Уилсон, и впрямь не страдал клаустрофобией, однако спускался он еще более неуклюже, чем когда-то сам Могенс. Ему потребовалось вдвое больше времени, чтобы одолеть лестницу, его нога дважды срывалась со ступеньки, так что впоследствии
— Не очень-то я умею лазать по лестницам, — признался Уилсон, когда, наконец, очутился радом с Могенсом, нервно усмехаясь, с подрагивающими руками и покрытым крупными каплями пота лбом. — Честно признаться, я чувствую себя куда увереннее на твердой почве. Так было всегда, еще со времен моего детства.
— Тогда вознесите хвалу Господу в вашей вечерней молитве, поблагодарите его, что не родились на тридцать лет раньше, — сказал Могенс.
Уилсон вопросительно поднял бровь, а Могенс пояснил:
— Тогда бы вам пришлось нести вашу службу на лошади.
Уилсон натянуто посмеялся, и Могенс понял, что шутка не пришлась ему по вкусу. Он побыстрее качнул головой назад:
— Идемте. Теперь мы на твердой почве.
Уилсон буркнул нечто похожее на «очень смешно» и провел тыльной стороной ладони по лбу, стирая пот, однако послушался и, согнувшись, вошел под низкий свод туннеля.
— О, электрический свет, — уважительно заметил Уилсон. — Доктор Грейвс и в самом деле ни на чем не экономит.
Могенс только кивнул и ускорил шаг. Он постарался сконцентрироваться на звуках впереди — вопрос, как он будет реагировать, если, войдя в пещеру, столкнется нос к носу с Грейвсом, он себе предосторожности ради не задавал. Но все, что он слышал, было только стуком генератора. Тот прежний, дерганый призвук в нем присутствовал и даже, казалось, набрал силу.
— Мы даже в городе не везде имеем электричество, — бормотал позади Уилсон. — Даже в моей конторе все еще газовые фонари. Но, честно говоря, я и не больно расстраиваюсь. Порой все эти новомодные штучки меня просто пугают. Нет, они ничуть не упрощают жизнь, скажу я вам. Может, удобства и больше, когда стоит лишь повернуть ручку, и вот он, свет. Только вот я спрашиваю, хорошо ли это? Что я имею в виду: а ну как все эти новомодные выдумки разом выйдут из строя? Керосиновую лампу может починить любой ребенок. Помню, прежде я и сам мастерил такие вот из консервной банки и куска веревки. А вот генератор?..
Могенс промолчал. Уилсон трепался не потому, что был слишком словоохотлив или вообще сознавал, о чем он болтает — просто ему надо было преодолеть нервозность. По всему было видно, незнакомая обстановка внушала ему больше неуютства, чем он хотел показать.
— Доктор Грейвс, похоже, состоятельный человек, — продолжал лопотать Уилсон в том же духе. — Все это здесь должно стоить целое состояние. Вы давно знаете доктора Грейвса?
— Мы вместе учились, — отвечал Могенс. — Но с тех пор несколько потеряли друг друга из виду.
Вопрос Уилсона застал его врасплох. Шериф был кругом прав. Грейвс рассказывал ему, что купил весь этот участок, и даже если он стоил не особо дорого, бесплатно его никто не отдавал. К тому же
Они дошли до конца туннеля и вошли в большую пещеру, которая была ярко освещена, не в пример утру — Том зажег все электрические лампочки. Чуть в стороне от того места, где утром они поставили ящик, теперь стояли целых три, сдвинутые в сторону так, чтобы не загораживали проход из туннеля. Уилсон едва бросил на них взгляд — он озирался во все глаза. Могенс с неудовольствием отметил, что решетчатая дверь к проходу с иероглифами открыта, и за ней тоже горит свет. С поспешностью, на которую он только отважился, чтобы не возбудить настороженность Уилсона, Могенс повернулся и указал на туннель в противоположном направлении, как бы невзначай прикрыв собою вид на подозрительный проход.
— То, что вас интересует, там.
— Откуда вы знаете, что меня интересует, профессор? — настороженно спросил Уилсон.
— Вы же хотели знать, что мы тут нашли, — равнодушно пожал плечами Могенс. — Можете посмотреть собственными глазами. Правда, я очень сомневаюсь, что вас это действительно заинтересует…
— Потому что я глупый невежественный шериф из провинциальной дыры? — осведомился Уилсон.
— Потому что то, что мы открыли, на первый взгляд выглядит непрезентабельно, — слегка раздраженно ответил Могенс. — Но ваше дело, можете оглядеться сами. У нас нет тайн.
Ему наконец удалось придать своему голосу относительно безучастный тон, только он и сам не мог знать, насколько его хватит. За последние двадцать минут он выдал Уилсону приличный аванс доверия, но это вовсе не значило, что тот непременно отработает его.
Вот и сейчас шериф пять секунд — целая вечность! — сверлил его взглядом, а потом расслабился, снял шляпу и сказал:
— Хорошо, профессор. Идите вперед.
Могенс вздохнул про себя. Ему претило обращаться с Уилсоном на высокомерный лад — уже потому, что тем самым он становился на одну доску с Грейвсом, вместо того чтобы дистанцироваться от него.
Он нарочито медленно пошел дальше, мимо большого рабочего стола. Не удостаивая взглядом шерифа, который пялился на лежавшие там артефакты, приборы, бумаги и книги с любопытством и без малейшего понимания, он взял одну из керосиновых ламп — если хорошенько присмотреться, их было там с полдюжины, — поджег фитиль, передал лампу Уилсону, зажег следующую для себя. Уилсон бросил еще один жадный взгляд на открытую дверь, а потом присоединился к Могенсу, к его величайшему облегчению.
Теперь, когда пещера была ярко освещена, она показалась Могенсу больше, чем утром, когда он следовал за Грейвсом, так же как сейчас Уилсон за ним. Какое-то мгновение он засомневался, сможет ли найти нужный поворот в туннеле, поскольку их оказалось больше, чем он полагал.