Анж Питу (др. перевод)
Шрифт:
– Надежда! Надежда! – закричали несколько человек.
– Да, но цвет надежды в то же время является цветом графа д’Артуа. Иль вы хотите выглядеть так, будто носите ливрею принца?
– Нет! Нет! – завопил согласный хор голосов, причем Бийо кричал громче всех.
– Тогда смените кокарду. И уж коль вы желаете носить чей-то цвет, то пусть это будет цвет нашего родного города Парижа – синий и красный. Да, да, друзья мои, синий и красный [121] .
121
Позже
– Да! Да! – заорали все. – Синий и красный!
С этими словами люди стали срывать зеленые кокарды, требовать ленты, и в тот же миг, словно по волшебству, распахнулись окна – из них посыпались красные и синие ленты.
Но хватило их едва ли на тысячу человек.
Тогда были розданы, разрезаны, порваны передники, шелковые платья, шарфы, занавески; из лоскутьев сделаны банты, розетки, перевязи – их уже достало на всех.
После этого маленькая армия Бийо тронулась в путь.
По дороге она пополнилась: на всех улицах Сент-Антуанского предместья к ней присоединялись самые отчаянные, самые отважные люди из народа.
В относительном порядке все дошли до конца улицы Ледигьер, где уже было множество любопытных, которые – кто робко, кто спокойно, а кто и с негодованием – глазели на залитые ярким солнцем башни Бастилии.
Проход барабанщиков по Сент-Антуанскому предместью, затем сотни французских гвардейцев по бульвару и, наконец, прибытие отряда Бийо, выросшего до тысячи – тысячи двухсот человек, в один миг изменили облик и настроение толпы: робкие осмелели, спокойные возбудились, негодующие стали выкрикивать угрозы.
– Долой пушки! Долой пушки! – вопили двадцать тысяч человек, грозя кулаками орудиям, бронзовые стволы которых выглядывали из амбразур.
И как раз в это время, словно комендант крепости исполнял приказ народа, на орудийные платформы вышли артиллеристы и откатили пушки, так что их не стало видно.
В толпе раздались рукоплескания: значит, она – сила, если перед ее угрозами отступили.
Тем не менее на верху башен продолжали расхаживать часовые: солдаты инвалидной команды и швейцарцы.
Теперь уже вместо «Долой пушки!» орали «Долой швейцарцев!». Это было продолжение вчерашних призывов «Долой австрияков!».
Но швейцарцы продолжали ходить туда-сюда по башням, равно как и солдаты инвалидной команды.
Один из кричавших «Долой швейцарцев!» не выдержал; он вскинул ружье, прицелился в часового и выстрелил.
Пуля ударилась о серую стену Бастилии
Вокруг этого человека, давшего сигнал к бессмысленной, безумной атаке, поднялся ропот. Но в ропоте было куда больше испуга, чем ярости.
Большинство даже не понимало, что выстрелить из ружья по Бастилии – преступление, карающееся смертной казнью.
Бийо рассматривал эту серо-зеленую глыбу, подобную тем сказочным покрытым чешуей чудовищам, о которых повествуют древние предания. Он считал амбразуры, из которых в любой момент могли вновь показаться пушки, прикидывал, сколько крепостных ружей могут угрожающе выглянуть из бойниц.
И, вспомнив слова де Флесселя, он покачал головой.
– Нет, – пробормотал он, – нам туда никогда не ворваться.
– А почему это нам туда никогда не ворваться? – раздался голос у него за спиной.
Бийо обернулся и увидел человека в отрепьях, с ожесточенным выражением лица и глазами, горящими, словно две звезды.
– Потому что мне кажется невозможным взять эту громадину силой, – объяснил он.
– Взятие Бастилии – не военный подвиг, а акт веры. Верь, и ты совершишь его, – сказал его собеседник.
– Терпение, – проговорил Бийо, роясь в карманах в поисках пропуска, – терпение.
Человек неверно понял его.
– Терпение! – вскричал он. – О, я понимаю, ты жирный, ты похож на фермера.
– А я и есть фермер, – подтвердил Бийо.
– Тогда я понимаю, почему ты говоришь о терпении: ты всегда ел досыта. Но посмотри на этих призраков, что стоят вокруг нас, взгляни на их пересохшие вены, пересчитай у них кости сквозь дыры в лохмотьях и спроси у них, понятно ли им слово «терпение».
– Этот человек красиво говорит, но он пугает меня, – заметил Питу.
– А меня нет, – бросил в ответ Бийо.
И он снова обратился к этому человеку:
– Да, терпение, но всего на четверть часа.
– Вот как? – улыбнулся тот. – Четверть часа? Ну, это не так уж и много. А что ты намерен сделать в эти четверть часа?
– За эти четверть часа я схожу в Бастилию, узнаю, сколько там гарнизона, каковы намерения коменданта, да, наконец, узнаю, как туда входят.
– Ну, это если ты узнаешь, как оттуда выходят.
– А если я не выйду, один человек вытащит меня оттуда.
– И кто же этот человек?
– Гоншон, Мирабо народа.
Собеседник Бийо вздрогнул, глаза его сверкнули.
– Ты его знаешь? – спросил он.
– Нет.
– А как же ты его найдешь?
– Очень просто. Мне сказали, что стоит мне обратиться к первому встречному на площади Бастилии, и он проведет меня к Гоншону. Я встретил тебя на площади Бастилии, проведи меня к нему.