Апельсиновый Остров
Шрифт:
Кири . Заезжие иностранцы, пани.
Лорд Вольдеморт . А в качестве сувенира… Вот этот походный рюкзак армии США для героев операции «Беспощадная справедливость в пустыне» и к нему швейцарский складной нож. Здесь наличные на мелкие расходы (показывает лежащие в рюкзаке пачки долларов), так как на вашем диком Острове еще в ходу бумажные деньги. Рюкзак можешь использовать как чемодан.
Кири . Какая прелесть! Верить ли мне моим голубым глазам! Ах! Ах! Нет, я недостоин такого чемодана.
1-я журналистка . Ах вы, дерзкий! Pert boy!
Лорд Вольдеморт . Итак, получай… (Выдает сверкающую золотом карточку.) Вот твоя American Express Gold. Но помни… честным нужно быть! Скоро я приеду за жемчугом. Олигарха, если появится, гнать! Не плутовать! Иначе я рассержусь. И загрызу насмерть.
Месье Уй . Я тоже. Европа не любит бунт, клянусь Французской республикой! Мы сделаем войну. Пиф-паф! Объединенные миротворческие силы НАТО и все такое. Гаагский трибунал. Старая конас Карла дель Понте. Тебе это надо?
Кири . Ах, что пугаешь бедного Кири? Вин не обмане. (Прячет карточку на то место на груди, откуда он ранее вырывал оранжевое «сердце».)
Лорд Вольдеморт . Ну молодец! Good job!
Кири . Позвольте вам, пани, поднести на память эту жемчужину. Приятное украшение вашей гостиной на берегу Гудзона.
Ликки . Ловок, каналья!
1-я журналистка . Он очарователен! Ах, чудо! Wonderful!
Кири . И в придачу наше национальное туземное лакомство — «сало в шоколаде»! (Причмокивает.) Очень вкусно!
1-я журналистка . О, супер! Как это… зашибись!
Кири . Назначаю завтра вечером праздник всем моим гостям, и придворным, и верной моей гвардии, и пусть в час восхода ночного светила потешат нас пляскою одалиски из нашего гарема. Ну, ти, що остались.
Лорд Вольдеморт . Гуд бай! (Уходит.)
Месье Уй . Оревуар! Бон суар! (Уходит.)
Кири . Пока.
Тохонга . Честь имею поздравить, ваше величество, с выгодной сделкой!
Ликки . А я тебя с чемоданом! Умеешь ты клянчить, чертов сын!
Кири . Ты знаешь, Ликки, здаеться, у мене закохалася [32] иноземка.
Ликки . Ну, конечно, она николы не бачила такого красеня, [33] як ты!
Тохонга . Как прикажете быть с продуктами?
Кири . Спрятать в мои кладовые.
В это время журналисты почти разошлись, и только с последнего ряда встает 4-я журналистка в розовой кофточке.
32
влюбилась
33
красавца
4-я
Кири (внезапно раздражаясь). Нет, я больше не в силах разговаривать с ними. Наказание, честное слово! Все, мене нервуе ваша розова кофточка, ваши сиськи та ваш мыкрофон! Встала и вышла отсюда! Встала и вышла! На пресс-конференции к царям нужно приходить подготовленной! Да! Звезда, не буду рифмовать! «До свидания» по-туземному говорить не научилась! Арапы, допоможить ий.
Арапы выносят 4-ю журналистку за двери.
Тохонга (у дверей). Заберить бейджик… ну, нагрудный знак… И память из фотоаппарата выньте… так не зубами! Скильки вчиты… Нет, сначала выньте, потом сам фотик вдребезги…
Голос сверху . Уважаемые дамы и господа! На этом пресс-конференция президента Свободного Острова объявляется закрытой! (Если антракт будет после этой части, то 1-й политтехнолог может крикнуть… «И вы тоже встали все и вышли! Антракт!»)
Картина вторая
Остатки бывшего царского вигвама Сизи-Бузи. От стола остался небольшой обломок. На нем немного закуски и выпивки. Все залито вулканической лавой, засыпано пеплом. Сам Сизи полулежит, опираясь о диван, с перевязанной головой, рядом стоят костыли. При разговоре он стонет и вздыхает. Рядом сидят Ликки и Тохонга.
Сизи . Ох надул, надул, чертов сын! Ты ж мене пидманула! Меня! В тюрьму! Я — ворюга! Ще що выдумав! (К Ликки.) А ты что скажешь, дорогой мой?
Ликки . Я тоже, ваше величество, в нем разочаровался. Трус и трепач. Насулил туземцам черт знает чего, теперь отдувайся. (Иронически.) Друг туземного народа! (Жует.) Кто квакал… всего у нас вдоволь будет, вдоволь и рису, и маису… то есть апельсинов… и огненной воды. Все для вас и все про вас. Вы сами господари. Вспоминаете, як вин им мовыв? Ну, вот они и хозяйничают. Уже весь столичный Майдан засралы…
Тохонга (жует). Да…
Ликки . Що ты говорышь?
Тохонга . Я говорю — да.
Ликки . «Да»! А что — да? Только и умеешь, что молчать. Ты бы лучше совет дал.
Тохонга . Это не моя специальность — советы давать. Мне что поручено? Караулить бывшего царя, чтобы он не убег. Я и караулю. (К Сизи.) Простите, ваше царское экс-величество. Вот при вас хорошо было!
Сизи . Чем, спрашивается?
Ликки . При вас порядок был, вот чем!
Сизи . Нужно и теперь навести порядок.