Арабская поэзия средних веков
Шрифт:
АБУ ДЖАФАР АХМАД ИБН САИД (умер в 1164 году)
Везир правителя Гранады. Поэт, прославившийся любовными поэмами, посвященными некоей Хафсе, и застольными поэмами.
ИБН САФАР АЛЬ-МАРИНИ (XII век)
Поэт из Альмерии.
ИБН АЛЬ-АРАБИ (1165-1240)
О
«О голубки на ветках араки…» (стр. 663).- Гайлян.- Имеется в виду поэт Зу-р-Румма (умер в 735 году), посвятивший своей возлюбленной Мейй множество газелей.
«Луноликие скрылись в своп: паланкинах…» (стр. 664).- Садир – местечко в Месопотамии.
«В обители святой…» (стр. 665).- Зу Салам – местность в Аравии.
«О, смерть и горе…» (стр. 667).- Идрис – библейский Энох. Царица Сабы.- Имеется в виду царица Савская, отправлявшаяся, по представлениям мусульман, с посольством к царю Соломону.
«Из-за томной, стыдливой и скромно й…» (стр. 674).- Исфахан – город в Иране.
«Отдам я отца за локоны…» (стр. 679). Медресе – мусульманское духовное училище.
«Кричат куропатки…» (стр. 681).- Искандер Двурогий.- Так именуется в Коране Александр Македонский.
«Вот молния блеснет в Зат-аль-Ада…» (стр. 683).- Зат-аль-Ада – наименование местности в Аравии.
«Дыханье юности…» (стр. 684).- Карх – район Багдада.
АБУ-ЛЬ-БАКА АР-РУНДИ (1204-1285)
Андалусскнй поэт и ученый, автор «плачей» по городам, покинутым арабами в войнах с Испанией.
«Все, что завершилось в мире…» (стр. 686).- Гумдан – крепость в Сапаа (Йемен), считавшаяся одним из чудес света. Ирем.– См. прим. к стр. 341. Ктесифон – столица сасанидского Ирана. Шаддад – легендарный князь Ирема. Карун – библейский Корей, богатство которого вошло в пословицу у мусульман. Согласно легенде, он возгордился и построил дворец из чистого золота. Моисей испросил у бога разрешение его покарать и приказал земле поглотить его вместе с дворцом. Саба – древнее государство на юге Аравии. Ад – легендарный народ (см. прим. к стр. 137). Кахтан – легендарный предок южноаравийских арабов. Михраб – ниша в мечети, указывающая направление к Мекке, то есть сторону, лицом к которой должен стоять молящийся.
ИБРАХИМ ИБН САХЛЬ (умер в 1260 году)
О поэте см. выше, на стр. 716.
ИБН АЛЬ-ХАТИБ (1313-1374)
О поэте см. выше, на стр. 716.
«К могиле я твоей пришел…» (стр. 693).- Стихотворение, сочиненное на могиле поэта аль-Мутампда в Агмате.
И. Фильштинский
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Филыптинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).
В настоящем томе «Библиотеки всемирной литературы» в качестве иллюстраций (а также рисунков на суперобложке) использованы миниатюры из уникальной рукописи XIII века «Макам» (собрание коротких плутовских новелл) известного литератора аль-Харири (1054-1122), хранящейся в Отделе рукописей Ленинградского отделения Института востоковедения Академии наук СССР.
Воспроизводимые миниатюры и их фрагменты представляют интерес не только как образец арабского средневекового изобразительного искусства, по также и как великолепный художественно-иллюстративный материал, дающий представление о жизни и быте арабо-мусульманского торгово-ремесленного города той поры, с его богатейшей культурной жизнью. В них запечатлено примерно то же время, что и в поэзии арабского средневековья эпохи расцвета.