Аромат гиацинтов
Шрифт:
— Поскольку вы не видели его лица, боюсь, ваши показания не очень полезны, — ответил тот. — Было бы лучше, если бы вы вспомнили о шраме раньше. Но по крайней мере подтверждены наши подозрения.
— Значит, я опознала парня, который нападал и на других? Что с ним будет теперь?
— Об этом говорить еще рано.
На непроницаемом лице полицейского нельзя было прочесть ничего. Но Джуди надеялась, что вора не выпустят под залог, пока она находится в Испании, и высказала
— Пока идет расследование, он будет здесь. Пострадавший вчера мужчина все еще в состоянии шока, поэтому мы не можем с ним переговорить.
— Желаю удачи, — сказала женщина полицейскому, и тот улыбнулся в ответ.
— Хорошего отпуска. Возможно, вы нам еще понадобитесь в суде.
А что, если они отпустят его за недостатком улик? — подумала Джуди по дороге в отель и содрогнулась, вспомнив ненависть в глазах подозреваемого. Неприятный холодок пробежал по спине. Марчелло искоса взглянул на спутницу и словно прочел ее мысли.
— Вы под надежной охраной, пока находитесь на территории отеля, — сказал он. — Ни один человек не сможет пройти в отель, минуя службу безопасности. А теперь я и сам буду присматривать за вами.
Она прекрасно все понимала, но все равно боялась. Даже сидя в этой машине.
IV
— Я бы хотел пообедать с вами… — сказал Марчелло, когда они подъезжали к отелю.
Джуди приоткрыла рот, чтобы отказаться, однако не успела вставить ни слова.
— Но, к сожалению, сейчас мне пора возвращаться на работу. Может быть, мы вместе поужинаем?
— Вряд ли я смогу. Хочу пораньше лечь спать. А от тяжелой пищи на ночь плохо спится.
— Это потому, что вы не привыкли. У нас в Испании никогда не ужинают раньше девяти, да и наша пища тяжелая, но на плохой сон мы не жалуемся.
— С трудом представляю такой поздний ужин.
— Днем испанцы обычно отдыхают, компенсируя недостаток ночного сна. К тому же так легче переносить дневную жару. Вы обязательно должны поменять свой режим, пока живете в Испании.
Его взгляд, а особенно игривые искорки в серых глазах, почему-то заставили ее нервничать.
— Что ж, тогда мне придется перекусить у себя в номере. Думаю пройтись по магазинам. У вас продают какие-нибудь холодные закуски?
— У нас есть супермаркет. Уверен, что там вы найдете все необходимое. Но даже если чего-то не окажется, вы сможете заказать. Все доставят через двадцать четыре часа.
— Я учту это, — сказала Джуди, выходя из машины. — Спасибо за вашу помощь и доброту, сеньор Гомес. — Его фамилию она узнала у портье.
— Марчелло, — поправил он, — мы успели
Их глаза встретились, и женщина засмеялась, приняв игру.
— Было очень любезно с твоей стороны отвезти меня в полицию и быть переводчиком, Марчелло. Я очень тебе благодарна.
— Тогда поужинай со мной. Берта и ее муж пригласили меня. Вчетвером будет довольно весело. Да и они тебе понравились, не так ли?
— Да, очень, — подтвердила Джуди, слегка расслабившись и расплывшись в улыбке.
Можно без опаски идти, не боясь остаться с этим человеком наедине. Берта действительно понравилась ей с первой минуты знакомства. И она бы с удовольствием узнала ее получше.
Марчелло иронично наблюдал за ней, словно знал, о чем женщина думает, но его голос оставался ровным и спокойным.
— Ну так что, ты присоединишься к нам? Мы будем ужинать рано, в восемь. Как раз для тебя. На кухне привыкли к англичанам, которые едят в необычные для нас часы.
— Ты же знаешь, привычки трудно менять, — сказала Джуди.
Испанец неотрывно наблюдал за ней, гипнотизируя взглядом, словами, движениями.
— Вся наша жизнь состоит из перемен. Они происходят минуту за минутой, день за днем, год за годом, и мы порой не замечаем этого. Встретив знакомого лет через десять, удивляемся происшедшим в нем изменениям. — Он замолчал, а потом вновь продолжил: — Невозможно сражаться со временем. Это бессмысленно и только отнимает силы. Принимай все таким, каково оно сейчас. И жить станет намного легче.
Джуди почему-то разозлилась.
— Жизнь не так уж прекрасна, — резко возразила она. Марчелло скривился.
— А я этого и не утверждал. Пора вырасти, дорогая.
— Мне сорок лет. — Собственное признание ошарашило ее. Возраст — то, о чем она пыталась забыть.
Испанец усмехнулся:
— И вот я стою перед тобой, хотя на два года моложе, и читаю тебе лекцию. Это рассердило тебя, да?
— Всего лишь на два? — удивилась Джуди, хотя в глубине души почувствовала облегчение. Ведь она думала, что ему чуть больше тридцати.
— Спасибо за комплимент, — сказал Марчелло, и глаза его заблестели. — Ты тоже выглядишь моложе сорока.
Они стояли в вестибюле отеля. Дежурная из-за стойки помахала рукой управляющему.
— Мне нужно идти, — произнес он. — Если у тебя возникнут проблемы, звони ко мне в офис. И, пожалуйста, оставайся сегодня на территории отеля.
Женщину слегка обидел этот тон.
— Не отдавайте мне приказы, сеньор Гомес.
Во взгляде испанца сквозила ирония.