Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
Шрифт:
Дэнфорт. Если они признаются — подлинно свершится чудо. Ну и как? Смягчились они? Смягчились?
Пэррис(смущенно). Нет еще, нет еще! Но надо Собраться с духом., сэр… Надо обдумать, как поступить поумнее… Я должен вам сообщить, сэр… (Запинается, не смея продолжать.) Я надеюсь, вы…
Дэнфорт. Отвечайте чистосердечно, мистер Пэррис. Что вас тревожит?
Пэррис. Есть новости существенные. Суд должен их принять
Дэнфорт. Как так — исчезла?
Пэррис. Я хотел сообщить вам об этом сейчас же, но думал…
Дэнфорт. Что вы думали? Когда она исчезла?
Пэррис. Вот уже при дня. Она сказала, что идет ночевать к Мэрси, и наутро не вернулась. Я послал за ней к мистеру Патнэму, а он велел передать, что Мэрси ушла ночевать к Абигайль и не возвращалась.
Дэнфорт. Значит, они обе исчезли?
Пэррис(боясь гнева Дэнфорта). Да… сэр.
Дэнфорт(возмущенно). Я вышлю за ними отряд. Куда они могли скрыться?
Пэррис. Ваше превосходительство, боюсь, что они покинули материк.
От неожиданности у Дэнфорта отвисает челюсть.
Моя дочь Бетти слышала, как они на прошлой неделе говорили о каких-то кораблях. И это еще не все, ваше превосходительство. (Прикрывает рукой глаза, чтобы скрыть слезы.) Сегодня я обнаружил, что моя шкатулка взломана. Там были все мои сбережения.
Готторн(предельно удивленный). Она ограбила вас?
Пэррис. Я остался без единого пенни. (Плачет.)
Дэнфорт(в волнении ходит по камере взад-вперед). Вы болван, мистер Пэррис!
Пэррис. Ваше превосходительство, бесполезно меня ругать. Они, конечно, побоялись остаться в Сейлеме. Нет в Сейлеме человека, который не знал бы Абигайль. И с тех пор как до нас дошли слухи, что в Андовере…
Дэнфорт. В Андовере спокойно. В пятницу члены суда возвратятся в Сейлем, и процесс возобновится.
Пэррис. Я в этом не сомневаюсь, сэр. Но когда до нас дошли слухи, что в Андовере восстание…
Дэнфорт(резко). Никакого восстания в Андовере не было!
Пэррис. Я только повторяю то, что говорят другие, сэр. Но ведь население Андовера объявило, что не желает слушать ни о каких ведьмах, и выгнало судей из города. Боюсь, сэр, чтобы и здесь не начались беспорядки.
Готторн. Беспорядки! Да я сам видел, как жители Андовера приветствовали действия карательных отрядов!
Пэррис. Сейлем — это не Андовер. Там судили
Готторн. Она ведьма, суд осудил ее!
Дэнфорт(в раздумье подняв руку, Готторну). Простите. (Пэррису.) Что вы предлагаете?
Пэррис. Ваше превосходительство, на вашем месте я бы отсрочил казнь.
Дэнфорт. Невозможно.
Пэррис. Есть еще надежда: если мистеру Хэйлу удастся хотя бы одного из осужденных склонить к признанию, это заставит людей усомниться в правоте остальных. А пока они все в один голос отрицают, что служили аду, народ сомневается, существуют ли вправду ведьмы. Многие заплачут по казненным, и наши добрые намерения потонут в море слез.
Дэнфорт(задумывается, затем подходит к Чиверу). Список осужденных.
Чивер извлекает из ящика список, передает Дэнфорту.
Пэррис(пока Дэнфорт читает). Когда я созвал прихожан, ваше превосходительство, чтобы отлучить Джона Проктора от церкви, собралось не более тридцати человек. Жители недовольны…
Дэнфорт(кончив читать). Нет, отсрочка невозможна.
Пэррис. Ваше превосходительство…
Дэнфорт. Вот список, сэр. Скажите, кто из них, по вашему мнению, склонен к покаянию. Назовите этого человека, и я до рассвета готов говорить с ним. (Протягивает список Пэррису.)
Пэррис(заглянув в список). До рассвета слишком мало времени.
Дэнфорт. Я сделаю все возможное. Назовите же!
Пэррис(не глядя на лист; голос его дрожит; тихо). Ваше превосходительство, я больше не могу. Нож… нож упал…
Дэнфорт. Какой нож?
Пэррис. Вчера вечером. Только что я перешагнул за порог моего дома — к моим ногам упал нож.
Все молчат.
(Вопит в истерике.) Их нельзя казнить! Мне угрожают! Я не могу шагу ступить, когда стемнеет.
Входит Хэйл. Бессонная ночь утомила его, упорство осужденных опечалило; но внутренне он собран и сосредоточен более, чем когда бы то ни было.