Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
Шрифт:
Вилли. А ты не смей… не смей так со мной разговаривать! Что ты хотел сказать? На что ты намекаешь? «Что произошло…».
Входит Чарли. Он в жилете, без пиджака, и несет бутылку виски.
Чарли. Послушай, ты опоздаешь на поезд! (Размахивает бутылкой.)
Бернард. Иду. (Берет бутылку.) Спасибо, папа. (Поднимает
Вилли. Вот в это я верю.
Бернард. Но бывает и так, Вилли, что человеку лучше уйти.
Вилли. Уйти?
Бернард. Вот именно, уйти.
Вилли. А если человек не может уйти?
Бернард(секунду помолчав). Вот тогда по-настоящему плохо. (Протягивая руку.) Прощайте, Вилли!
Вилли(пожимая ему руку). Прощай, мальчик.
Чарли(положив руку Бернарду на плечо). Как тебе нравится этот парень? Едет защищать дело в Верховном суде!
Бернард(недовольно). Отец!
Вилли(искренне потрясенный, огорченный и счастливый). Да ну! В Верховном суде?
Бернард. Я должен бежать. Пока, папа!
Чарли. Покажи им, на что ты способен, сынок. (Вынимает бумажник.)
Бернард уходит.
Вилли. В Верховном суде! И он не сказал об этом ни слова!
Чарли(отсчитывая на столе деньги). А зачем говорить? Надо делать дело.
Вилли. И ты ведь никогда его ничему не учил. Ты им совсем не интересовался.
Чарли. Счастье мое в том, что я никогда ничем не интересовался. Вот немножко денег… пятьдесят долларов. У меня там сидит бухгалтер.
Вилли. Чарли, вот какое дело… (С трудом.) Мне нужно платить страховку. Если ты можешь… Мне надо сто десять долларов.
Чарли молча слушает, он словно замер.
Я бы вынул деньги из байка, но Линда узнает, а я…
Чарли(помолчав). А ну-ка, Вилли, сядь.
Вилли(подходит к стулу). Имей в виду, я все записываю. Тебе будет возвращено все, до последнего цента. (Садится.)
Чарли. Послушай…
Вилли. Имей в виду, я очень
Чарли(присаживаясь на стол). Вилли, скажи, что с тобой? Что за чертовщина у тебя на уме?
Вилли. Ты о чем? Я просто…
Чарли. Я предложил тебе работу. Ты можешь зарабатывать пятьдесят долларов в неделю. И я не заставлю тебя мотаться по дорогам.
Вилли. У меня есть работа.
Чарли. Бесплатная? Какая же это работа, если ты ее делаешь даром? (Встает.) Знаешь, приятель, с меня хватит. Я хоть и не гений, но и я понимаю, когда меня оскорбляют.
Вилли. Оскорбляют?
Чарли. Почему ты не хочешь у меня работать?
Вилли. Я тебя не понимаю. У меня же есть работа.
Чарли. Тогда зачем ты сюда ходишь каждую неделю?
Вилли(вставая). Если ты не хочешь, чтобы я сюда ходил…
Чарли. Я предлагаю тебе работу.
Вилли. Не надо мне твоей работы!
Чарли. Когда, черт возьми, ты повзрослеешь?
Вилли(в ярости). Ты, дубина, балбес проклятый, посмей мне еще раз это сказать, я тебе так съезжу… Плевать мне на то, что ты такой слонище! (Готов вступить с ним в драку.)
Пауза.
Чарли(подходит к нему, ласково). Сколько тебе надо?
Вилли. Чарли, меня доконали. Меня доконали! Не знаю, что делать… Я уволен.
Чарли. Говард тебя уволил?!
Вилли. Да, этот сопляк. Можешь себе представить. Ведь я вроде как его крестный. Ведь это я дал ему имя Говард.
Чарли. Господи, когда ты наконец поймешь, что такая ерунда ничего не значит? Ну хорошо, ты крестил его, но разве ты это можешь продать? Единственное, что ценится в нашем мире, — это то, что можно продать. Смешно, ты всю жизнь торгуешь, а этого еще не понял.
Вилли. Я всегда старался думать, что у нас дело обстоит иначе. Мне казалось, что если человек производит хорошее впечатление, если он нравится людям, тогда ему нечего бояться…
Чарли. А к чему это — нравиться людям! Разве Джон Пирпонт Морган кому-нибудь нравится? Разве он производит приятное впечатление? В бане ты, наверно, принял бы его за мясника. Однако, когда при нем его карманы, он всем кажется таким симпатичным! Послушай, Вилли, ты меня не любишь, да и я не могу сказать, что я от тебя без ума, но я дам тебе работу… дам ее потому… черт меня знает почему. Что ты на это скажешь?
Вилли. Не могу… не могу я у тебя работать, Чарли.