Атолл
Шрифт:
– Виски "Чивас регал", - пояснил президент, собственноручно разливая в бокалы сгущенный солнечный свет. Восемнадцатилетней выдержки. Мне его присылает Фидель...
– Тот самый?
– спросил Джон, принимая бокал.
– Угу. Ну... за близкое знакомство.
Они осторожно чокнулись и пригубили. Виски было превосходным. Машина президента шла
– Пейте, пейте, - поощрил его президент.
– За ваше здоровье, - поднял бокал Джон.
– И за здоровье Фиделя Кастро. Кстати, как у него со здоровьем?
– Неважно у него со здоровьем. Годы дают о себе знать... но скрипит помаленьку...
("Твой последний роман продается со страшным
скрипом", - услышал Джон голос Мэйбл.)
– ... Мы с ним неразлучные друзья, arcades ambo*. И заботы одинаковы - как банановую страну превратить во что-то приличное... [*Аркадцы оба (лат.)]
Президент взял со стеклянной полочки бара плитку сливочного шоколада "Меллоу Кримз" и вручил её мальчику.
– Американцы продают нам шоколад, сделанный из нашего же сырья, - посетовал Куллал.
– А впрочем, что это я нагружаю вас моими заботами...
– Нет, нет, мне это интересно, - соврал Джон.
– Конечно, мы достигли больших успехов, - продолжил Куллал Манолу, - но изжить сразу пережитки колониальной системы очень трудно. Все еще нищета соседствует с кичливым богатством. Куакуйя в этом плане пока что страна контрастов. Окончившие Сорбонну и даже Оксфорд, как ваш визави, - и незнающую грамоту жители мелких островов. Европейская одежда в Онаэгане - и начленные трубочки у живущих на атоллах. Мобильная связь - и барабанный телеграф. Первоклассный госпиталь в столице - и колдуны вместо врачей на атоллах...
– Простите, господин президент, осмелюсь вас перебить... но вот кстати... У этого мальчика тяжело заболела мать, он не спал всю ночь, ухаживал за ней. Завтра колдуны собираются изгонять из нее болезнь... но, боюсь, дело может обернуться так, что она не доживет до обряда бово. Нет, конечно, нам известны впечатляющие случаи изгнания обрядными танцами какой-нибудь лихорадки, но если у ней, скажем, перитонит, то сами понимаете... никакие заклинания ей не помогут.
– Еще как понимаю, - согласился Куллал Манолу, - я ведь кроме всего прочего еще и дипломированный врач. Окончил медицинский факультет в Сорбонне. Вот почему так много уделяю внимание проблемам экологии и здравоохранения. Это конечно безобразие... Оайе, - президент обратился к мальчику, - скажи-ка нам, на что мама жаловалась? Что у нее болит?
Оайе похлопал себя по животу.
– Живот?
Мальчик кивнул.
– С этой стороны или с этой?
– президент показал на стороны своего живота, затянутого яркой жилеткой.
Мальчик показал, с какой стороны.
Куллал Манолу нахмурился, посмотрел исподлобья на писателя.
– По-моему, вы попали в точку. У нее, скорее всего, приступ аппендицита. И тут медлить нельзя.
Президент, словно фокусник, сделал движение, и у него в руке оказалась маленькая обтекаемая штучка золотого цвета, усеянная бриллиантами.
Вот это мобила, подумал Джон, впрочем, без всякой зависти, просто констатируя факт. И отложил этот факт в свою копилочку, которая у него была в черепной коробке. Пригодится для романов.
А президент тем временем уже с кем-то говорил императивным тоном:
– Пошлите мой вертолет на атолл Кок... да... немедленно... Погрузите на борт больную. Это одна из жен Луллабая Эссмоя... Как зовут твою маму?
– спросил президент Оайе.
Мальчик быстро ответил: - Наяту.
– ...Наяту её зовут... Если Луллабай станет противиться, скажите, что это мой приказ. Доставьте больную в госпиталь и пусть её срочно обследуют. Все. Выполняйте.
– Ну, вот, - расслабившись, сказал президент, похлопав мальчика по колену.
– Я, думаю, твою маму спасут.
– Я вам так благодарен...
– начал Джон.
– Пустяки, - отмахнулся Куллал.
– Просто у нас сознание еще довольно-таки патриархальное... А этому Луллабаю, я перышки с его накидки повыдергиваю... не при мальчике будет сказано...
Президент отхлебнул виски.
– Сигару хотите?
– Не откажусь.
– Вы какие курите?
– "Монте-Кристо".
– "Гавану" когда-нибудь пробовали?