Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Аттические ночи. Книги XI - XX
Шрифт:

(9) В той же книге Эрасистрат упоминает, что та непереносимая сила голода, которую греки называют булимией , в самые морозные дни имеет место гораздо чаще, чем в ясные и погожие, [786] и говорит, что причины того, почему эта болезнь возникает по большей части в это время, ему все еще неизвестны. (10) Его собственные слова таковы: „Неясен и требует исследования этот, а также другие случаи булимии: отчего в холодные дни приступы болезни бывают чаще, чем в хорошую погоду“. [787]

786

13 Ср.: Arist. Рrobl., VIII, 9.

787

14 У Геллия цитата дана по-гречески.

Глава 4

Каков обряд и слова, которыми фециал обычно объявлял войну тем, с кем римский народ постановил ее начать; а также какими словами воины приносили присягу о недопустимости совершения краж; и о том, что воины, призванные на службу, до известного дня должны были находиться в установленном

месте, если только в силу определенных обстоятельств им не следовало отказаться от этого обязательства

(1) Цинций [788] в третьей книге „О военном деле“ написал, что фециал, [789] объявляя войну врагам римского народа и бросая копье на их землю, прибегал к следующим словам: „Поскольку народ гермундулов (Hermundulus) [790] и люди народа гермундулов вели войну против римского народа и провинились и поскольку римский народ постановил начать войну с народом гермундулов <и гермундулами>, [791] по этой причине я и римский народ объявляем и начинаем войну с народом гермундулов и с гермундулами“. [792]

788

15 Луций Цинций — см. прим. к Noct. Att., VII, 15, 5.

789

16 Фециалы — коллегия из двадцати жрецов, ведавшая ритуалом объявления войн и заключения договоров.

790

17 Такой народ неизвестен; не следует смешивать гермундулов с гермунудурами (germunduri), германским народом, упоминаемым у Тацита (Germ., 41, 1–2; 42, 1). Тит Ливий также описывает проводимый фециалами ритуал объявления войны, но текст, который у него произносит жрец, существенно отличается от того, что приводит Геллий (I, 32, 10); согласно Ливию, имя враждебного народа подставляется в формулу в соответствии с обстоятельствами.

791

18 Общепринятое издательское дополнение.

792

19 Fr. 12 Huschke.

(2) Также в пятой книге „О военном деле“ того же Цинция написано: „Когда в старину происходил набор воинов, военный трибун приводил их к присяге в следующих словах: „В армии консула Гая Лелия, сына Гая, и консула Луция Корнелия, сына Публия, и на десять миль вокруг не совершай никакой умышленной кражи на сумму больше одного серебряного сестерция в день, ни в одиночку, ни с многими [сообщниками], и если ты найдешь и поднимешь что-либо, что не является твоим и стоит дороже одного серебряного сестерция, за исключением копья, копейного древка, дров, плодов, фуража, кожаного меха, денежного мешка, факела, то в ближайшие три дня все, что ты нашел и поднял, ты должен отнести и доложить консулу Гаю Лелию, сыну Гая, и Луцию Корнелию, сыну Публия, или тому, кому кто-либо из них прикажет, либо вернуть вещь тому, кого ты сочтешь ее хозяином, желая, чтобы было сделано по справедливости““. [793]

793

20 Fr. 13 Huschke.

(3) После того как воины были набраны, заранее определялся день, когда они сходились вместе, и консул проводил среди них перекличку; (4) затем они приносили присягу в том, что будут находиться в указанном месте, причем [в присяге] имелись следующие оговорки: „Если не будет какого-либо извиняющего обстоятельства, как-то: похороны в семье или поминальные торжества, [794] которые назначены на тот же день не для того, чтобы он мог в этот день не присутствовать здесь; опасная болезнь (sonticus morbus) [795] или ауспиции, которые невозможно провести без умилостивительной жертвы, или ежегодное жертвоприношение, которое не может совершиться надлежащим образом, если он сам в тот день там не присутствует; нападение или вражеская атака, назначенный и оговоренный с врагом срок — если кто-то из них сошлется на какую-либо из этих причин, то на следующий день, когда обстоятельства позволят, он должен прийти и подойти к тому, кто набирает воинов в этом округе, деревне или городе“.

794

21 Feriae denicales (поминальные торжества, тризна) — конъектура Бриссония, рукописное чтение испорчено.

795

22 По мнению И. Жюльен, выполнившей комментированный перевод последних пяти книг парижского издания "Аттических ночей", sonticus morbus — это эквивалент выражения comitialis morbus, которое обозначает эпилепсию.

(5) Также в этой книге есть следующие слова: „Если воин в назначенный заранее день отсутствовал и не оправдался, его отмечали [796] как дезертира“. [797]

(6) В шестой книге также написано: „Строй всадников был назван крыльями (alae) войска, [798] потому что располагался вокруг легионов справа и слева, словно крылья птиц. В легионе шестьдесят центурий, тридцать манипулов, десять когорт“. [799]

796

23 Notabatur (он отмечался) — конъектура Гроновия; рукописное чтение — dabatur (он давался) — не дает удовлетворительного смысла.

797

24 Fr. 14 Huschke.

798

25

Ср.: Noct. Att., , 9, 1.

799

26 Fr. 15 Huschke.

Глава 5

Что означает „vestibulum“ и о смыслах этого слова [800]

(1) Есть много слов, которые мы сплошь и рядом используем, однако не знаем точно, что они на самом деле означают, но, следуя неверной и распространенной привычке, как кажется, говорим скорее то, что привычно, чем то, что следует [говорить]. Например, слово vestibulum весьма распространено, часто встречается в речи, однако не для всех, кто с легкостью им пользуется, оно достаточно ясно.

800

27 Главу с небольшими изменениями и сокращениями воспроизводит Макробий (Sat., VI, 8, 14).

(2) Ибо я обратил внимание, что некоторые вполне образованные люди думают, будто vestibulum — это передняя часть дома, которую народ называет атрий (atrium). (3) Гай Элий Галл [801] во второй книге сочинения „О значении слов, имеющих отношение к гражданскому праву“ говорит, что vestibulum находится не в самих зданиях и не является частью зданий, но представляет собой пустое пространство перед дверью дома, через которое проходят с улицы, вступая в него, когда справа и слева от двери находятся части дома, которые соединяются с улицей, в то время как сама дверь далеко от улицы и отделена от нее открытой площадкой.

801

28 Гай Элий Галл (I в. до н. э.) — римский юрист; от его трудов сохранилось лишь несколько незначительных фрагментов.

(4) Обычно много занимаются вопросом о том, какой еще смысл есть у этого слова. Но почти все, что я читал об этом, казалось мне нелепым и несообразным. (5) А вот Сульпиций Аполлинарий, [802] человек, украшенный тонким пониманием, насколько я помню, говорит примерно следующее: „Приставка ve-, как и некоторые другие слова, означает то усиление, то ослабление. [803] (6) Ибо vetus (старый) составлено из большого количества лет (aetas) с элизией [первого слога] и vehemens (яростный) произведено от силы и натиска разума (mens). [Слову] же vescus (едкий), которое составлено из ve- и esca (еда), приставка ve- может придавать оба противоположных значения. (7) Ведь Лукреций упоминает vescus sal (едкую соль) в том смысле, что она сильно разъедает, [804] а Луцилий говорит vescus, желая сказать, что пища не вызывает аппетита. [805] (8) Итак, те, кто строил в старину большие дома, оставляли свободное место перед дверью так, чтобы оно находилось между дверью дома и улицей. (9) В этом месте останавливались пришедшие поприветствовать хозяина дома, прежде чем их впускали: они и не стояли на улице, и не находились внутри дома. (10) Следовательно, от этой остановки на обширной площадке, словно в каком-то загоне (stabulatio), пространство перед входом в дом, где стоят те, кто пришел, прежде чем их впустят внутрь, как мы и сказали, называются vestibulum. (11) Но мы должны будем вспомнить, что это слово употреблялось древними писателями не только в прямом, но и в некоторых переносных значениях, которые, впрочем, не слишком далеко ушли от того собственного смысла, о котором мы сказали, как, например, в шестой книге Вергилия:

802

29 Аполлинарий Сульпиций — см. комм. к Noct. Att., II, 16, 8.

803

30 О значении приставки ve- см. также Noct. Att., V, 12, 9—10 и соответствующий комментарий.

804

31 Lucr. De rer. nat., I, 326.

805

32 V. 602 Marx. Луцилий — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 19.

Vestibulum ante ipsum primisque in faucibus Orci Luctus et ultrces posuere cubilia Curae. (Там, где начало пути, в преддверье сумрачном Орка Скорбь ютится и с ней грызущие сердце Заботы). [806]

(12) Он ведь не говорит, что vestibulum — это передняя часть подземного жилища, хотя можно ошибочно подумать, будто именно это и сказано. Однако он показывает два места снаружи от дверей Орка, vestibulum и fauces (проход), из которых vestibulum [Вергилий] называет пространство перед самим домом и перед собственно внутренними частями Орка, a fauces — узкий путь, который ведет к вестибулу.

806

33 Verg. Aen., VI, 273. Перевод С. А. Ошерова.

Глава 6

Какие жертвенные животные называются „bidentes“ (двузубыми) и по какой причине они так названы; и суждения Публия Нигидия и Юлия Гигина об этом [807]

(1) Возвращаясь из Греции морем, мы направились в Брундизий. Там какой-то знаток латинского языка, приглашенный из Рима брундизийцами, предоставлял толпе возможность испытать свои [познания]. (2) Мы тоже подошли к нему ради развлечения, ибо из-за волнения моря чувствовали себя утомленными и обессилевшими. (3) Он читал неумело и по-варварски седьмую книгу Вергилия, в которой есть следующий стих:

807

34 Главу воспроизводят Ноний (Р. 53, 1. 13) и Макробий (Sat., VI, 9).

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга пятая

Минин Станислав
5. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Камень. Книга пятая

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Лорд Системы 13

Токсик Саша
13. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 13

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Гарем вне закона 18+

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.73
рейтинг книги
Гарем вне закона 18+

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания