Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Никому не удастся поднять сокровища со дна моря без помощи экспедиции. Мы сможем заручиться поддержкой его высочества, только если открыто попросим его о содействии. Придется поделиться драгоценностями с критскими властями, принцем и искателями приключений, которым вздумается копаться в прошлом. Боюсь, Луизе останется не так уж много.

– Я не возражаю, миссис Нортон, – твердо сказал Калеб Уинтер. – Я прошу Луизу лишь об одном: выйти за меня замуж и уехать ко мне на родину.

– В Америку? Калеб, ты не шутишь? – Казалось, Луиза обрадовалась предложению возлюбленного.

– Конечно

не шучу. Там моя жизнь, и в Америке каждый волен жить по-своему.

– Заметно, – чуть слышно прошептал Годфри и весело посмотрел на примадонну.

– Ирен, ты и правда думаешь, что дядя Луизы уедет потому лишь, что ты его об этом попросила? – спросила я наконец.

– У него нет выбора. Он больше не владеет ситуацией, – ответила подруга и повернулась к молодой парочке: – А вам, дорогие, не помешает последовать его примеру. У нас будет меньше поводов для беспокойства. По крайней мере, если вы уедете, Шерлок Холмс не узнает, что Луиза жива.

Влюбленные переглянулись.

– Полагаю, вы правы, миссис Нортон, – сказал Калеб. – Я и так отлучился слишком надолго. Едва ли моему редактору понравится, что командировка в Париж превратилась в длительное путешествие на Лазурный Берег. К тому же я жажду показать Луизе красоты по ту сторону Атлантического океана. Мы ведь всегда сможем съездить в Европу, когда обустроимся.

– Прекрасная мысль! – воскликнула Ирен. – Советую как можно скорее сыграть свадьбу – уверена, Алиса вам в этом поможет – и немедленно отправиться в Париж, затем в Лондон, а оттуда в Америку на корабле. Уж поверьте, я знаю, каково это – стремглав нестись под венец, – прибавила подруга. В глазах ее мелькнул озорной огонек.

Уже на следующий день, согласившись на роль свидетеля со стороны невесты, я стояла рядом с Луизой в обитой желтым шелком гостиной Алисы, пока местный священник совершал обряд бракосочетания на высокопарной латыни. К счастью, Калеб Уинтер исповедовал католическую веру, и потому ничто не препятствовало скорой свадьбе – законы Монако разрешали молодым вступать в брак без гражданских церемоний.

Мои попытки убедить Луизу, что роль подружки невесты больше подошла бы Ирен, не увенчались успехом. Свидетелем со стороны жениха был Годфри. Как и Луиза, я облачилась в кисейное платье, которое любезно одолжила мне примадонна. Платье Луизы переливалось многочисленными розовыми оттенками – она вся расцвела, словно яркая роза в пастельном саду. Обычно довольно бойкий и энергичный, сегодня мистер Уинтер держался строго – так и подобает вести себя мужчине, когда он вверяет свою жизнь, свое будущее женщине.

Пропустив в свое время свадьбу Нортонов, я наконец позволила себе вдоволь наплакаться. Откровенно говоря, в последнее время я очень привязалась к Луизе. Когда мы, обнявшись на прощание, пообещали писать друг другу, сердце мое кольнула грусть, а в глазах Луизы заблестели слезы. (Признаться, наша последующая переписка оказалась куда оживленнее, чем мы предполагали, ведь с тех пор, как молодожены покинули Лазурный Берег, выяснилось немало любопытных обстоятельств.)

Церемония подошла к концу; Алиса пригласила всех на торжественное чаепитие, после чего ее кучер отвез голубков на вокзал.

– Что ж, – промолвила герцогиня со слезами на глазах, – все хорошо, что хорошо кончается. Простите, что повторяю это снова и снова. Наконец-то Луиза и ее жених обручились. Какое облегчение!

– К тому же теперь им ничего не угрожает, – прибавила Ирен, смахивая крошки с шелковой розовой юбки в зелено-голубую и шоколадную полоску.

– Ты хочешь сказать, что здесь по-прежнему небезопасно? – спросила Алиса с сомнением. – Я уговорила Альбера отправиться на Крит в назначенный час. Уверена, шантажист будет доволен. Раз уж вы с Годфри знаете, зачем ему понадобилась экспедиция Альбера, почему бы не договориться с властями? Они могли бы вовремя вмешаться и сорвать коварный замысел.

– Я предпочла бы сорвать его еще до того, как начнется путешествие. Так всем нам будет спокойнее.

– Но каким образом, Ирен? Ты же сказала, что осталось множество невыясненных обстоятельств.

– Значит, соединим их в единое целое и начнем действовать.

– Каким образом? – повторила герцогиня.

– Не знаю, – промолвила примадонна. – Но я обязательно что-нибудь придумаю.

Глава тридцать первая

Кара божья

В тот вечер мне наконец удалось вернуться к картам. Я уже принялась за работу, как вдруг в дверь постучала горничная. Она принесла очередное послание, на сей раз адресованное лично мне.

– Прошу прощения. Я не застала вас у себя, мисс Аксли, – сказала она по-английски, протянула конверт и почтительно поклонилась. Все без исключения горничные «Отеля-де-Пари» были хорошо воспитаны, довольно симпатичны и блестяще справлялись со своей работой.

Взглянув на конверт, я отметила, что он не был скреплен сургучной печатью, и разрезала клапан длинной булавкой, которую передала мне Ирен.

– От доктора Хоффмана! – удивленно воскликнула я. – Он собирается нанести нам визит. Пишет, что у него интересные новости. Несомненно, письмо предназначалось тебе. – Я отдала листок подруге.

– Но адресовано оно тебе, дорогая. Возможно, доктору важно твое присутствие.

– Ну что ты! Похоже, он переоценивает мою роль в расследовании этого дела.

– Ну что ты, – передразнил меня Годфри, улыбнувшись, и указал на бесчисленные листы кальки, разбросанные, словно обломки корабля в море, по накрытому картой столу. – Бедняжка Нелл. Суровая у нее работа.

– Нелл и сама довольно сурова, – констатировала Ирен. – В этом я убедилась на личном опыте. Доктор придет в течение часа. Может, стоит ненадолго отложить пенсне и убрать со стола карты?

Я опустила взгляд. На руках виднелись смазанные следы береговой линии, на носу, должно быть, остался отпечаток дужки пенсне, а лицо наверняка было испачкано чернилами – ни дать ни взять богомолка в День покаяния.

– Я занята, – чопорно промолвила я, – и слишком ценю свое время, чтобы наряжаться для какого-то… скандального медика.

– Я не просила тебя наряжаться.

– Ну, значит, прихорашиваться.

– Прихорашиваться? Ни в коем случае! – Казалось, Ирен возмущена. – Ты же не школьница, в конце-то концов.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Девочка по имени Зачем

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.73
рейтинг книги
Девочка по имени Зачем

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Идущий в тени. Книга 2

Амврелий Марк
2. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
6.93
рейтинг книги
Идущий в тени. Книга 2

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1