Авантюристы его величества
Шрифт:
– А вы бы не полезли?
– усмехнувшись, прокомментировал Николишин.
– Все как вы учили, личным примером, офицер есть образец для подражания нижних чинов.
Через некоторое время на корме «Луны» показались мичман и сигнальщик. Руки с флажками начали свой четкий танец.
– Судно взорвано и покинуто. Взрыв должным образом не удался, взрывчатка подмочена. Судовые документы уничтожены. Настоящее название «Джон Графтон». Много оружия, винтовки, револьверы, патроны и взрывчатка. В команде убитых и раненых нет. Жду приказаний, - читал Никол ишин.
– Александр Сергеевич,
– обратился к штурману Вальронд.
– Примерно двадцать.
– Полтора часа ходу. Боцман, дать семафор на Луну: «Идем Якобстадт организации вывоза оружия. Вернемся с наибольшей поспешностью. Высылаю боцмана с тремя матросами, запасом воды и продовольствия. Организуйте охрану груза до нашего возвращения». Все, машинное, полный вперед. Александр Сергеевич, курс Якобстадт.
Николишин буквально ворвался в кабинет полицмейстера Якобстадта. Слава богу, штабс-капитан Андриевский был на месте. Небольшого роста, пухловатый, с залысиной, при бакенбардах и совершенно непонятного возраста человечек. Он явно обрадовался, увидев знакомого офицера, с которым провел немало приятных вечеров в то время, когда «Кондор» делал в сонном Якобстадте небольшие стоянки для пополнения запасов или мелкого ремонта.
– Ба, Александр Сергеевич, давненько, батенька, вы к нам не заглядывали. Надолго ли?
– Петр Алексеевич, извините за мою бесцеремонность, но сейчас не до разговоров.
– Что случилось?
– В двадцати милях к северу от вашего города, выбросившись на берег, лежит судно, битком набитое оружием для бунтовщиков, наши матросы охраняют его. Оружие надо вывезти как можно скорее. Мы разогнали команду этого судна, но они могут вернуться с подмогой. А сейчас мне нужен телеграф.
– Телеграф - пожалуйста, но вывезти оружие... У меня полицейских всего ничего, а город тоже нужно оберегать. Сюда тоже, знаете ли, проникли крамольные идеи.
– Вы можете что-то сделать?
– Могу собрать подводы и выделить трех полицейских. Ну и запросить срочной помощи из Тампере, Пори и Гельсингфорса.
– Ладно, и на том спасибо, Петр Алексеевич, только прошу вас, начинайте действовать безотлагательно.
– Все понимаю, все понимаю, дело государственной важности, - засуетился Андриевский, - пойдемте, провожу вас к телеграфисту.
Николишин от имени командира отправил телеграмму, кратко изложив суть случившегося, и незамедлительно получил ответ дежурного офицера с базы с приказанием оставаться у аппарата.
Через пятнадцать минут пришла телеграмма.
Командиру крейсера «Кондор» капитану второго ранга Вальронду.
Приказываю обеспечить охрану груза задержанного судна «Джон Графтон» до прибытия подкреплений. Из Ревеля к вам спешно направлены крейсер «Орел» и моторное судно «Дюна». Также в Якобстадт направлен отряд из Финляндской пограничной дивизии. Оповещен Директор департамента полиции. Сей департамент также окажет необходимую помощь.
С богом!
– Петр Алексеевич, имею честь откланяться, надеюсь, что когда эта катавасия закончится, мы с вами попользуем мадеру. Я постараюсь, чтобы «Кондор» почаще посещал вашу гостеприимную гавань, а я - ваш гостеприимный дом, - довольно весело сказал Николишин.
– Милости просим, - ответствовал штабс-капитан, выжав на озабоченном лице улыбку Его весьма обеспокоили эти события, так внезапно вторгшиеся в его относительно спокойную службу. Немного посетовав про себя, Андриевский вызвал подчиненных и начал раздавать необходимые приказания. «Кондор» возвращался уже в сумерках. При подходе к взорванной «Луне» стало ясно, что на берегу идет бой. Владельцы смертоносного груза, видимо, придя в себя, вовсе не собирались так просто расстаться со своим арсеналом. Услышав выстрелы и увидев всполохи огня, Вальронд, в который раз за сегодняшний день поднял боевую тревогу.
– Дать прожектор на берег, дать сирену, - командовал капитана второго ранга.
Луч высветил три десятка людей в штатском, наступающих на беспомощное судно. Пограничники отвечали с борта «Луны».
– Открыть огонь!
– выкрикнул Вальронд. Первые же выстрелы с «Кондора» дали накрытие и привели наступающих в замешательство, а затем и обратили их в бегство. С «Луны» послышалось дружное «ура».
– Живы, слава богу!
– вырвалось у Вальронда.
– Шлюпку на воду. Пять человек со мной.
– Ростислав Константинович, вам же нельзя покидать корабль, дозвольте мне, - выкрикнул Николишин.
– Лейтенант, вы остаетесь за меня, поддержите нас огнем, - тоном, не терпящим возражений, резанул командир.
Шлюпка уткнулась в песок. Мичман и несколько матросов уже были на берегу.
– Как вы?
– Все отлично, уже час отбиваемся. Хорошо, что вы подошли, - с нервной веселостью отрапортовал мичман, сжимая в руках винтовку.
– Доложите по форме, - осадил его Вальронд.
Штрембер подтянулся.
– В двадцать один пятнадцать подверглись нападению неустановленных лиц, заняли оборону по бортам охраняемого судна, отбили одну атаку.
– Раненые, убитые?
– Убитых, слава богу, нет. Легко раненых трое, тяжело ранен матрос Корнев, пуля попала в живот. Мы перевязали, но ему необходима более серьезная помощь и как можно скорее. Он пить все время просит, а я знаю, что нельзя.
– Сами как, Николай Карлович?
– уже мягче спросил Вальронд.
– Ничего, сначала, честно говоря, потряхивало, а потом когда пошло дело, не до страху было. Мы, кажется, в кого-то попали, - смущаясь, ответил мичман.
– Боцман, осмотреться здесь, - скомандовал Вальронд.
– Это что за винтовка у вас, с «Луны»?
– Так точно. Там их тьма-тьмущая. И ручные гранаты есть, они нас очень выручили.
Подбежал боцман.
– Ваше высокоблагородие, на берегу пять трупов и двое раненых. Один в ногу, другой в плечо.
– Раненых в шлюпки, да поаккуратней там.
– И этих тоже?
– Всех, боцман.
– Так, вы, Николай Карлович, сейчас же отправляйтесь с ранеными на корабль и передайте Николишину мой приказ следовать в Якобстадт, сдать раненых в лазарет, выставить охрану и спешно обратно.