Айлин
Шрифт:
Внутри я расчихалась от пыли, которую сама же и подняла, размазала грязь по лицу и с тоской выругалась, смотря в утреннее небо, кусочек которого я видела в дыру на крыше курятника. Что же, никто и не обещал, что будет легко. И всё же, я думаю, что есть смысл восстанавливать собственное хозяйство, не надеясь на хуторян.
Я вылезла из курятника, пятясь назад и собирая ещё некоторую грязь на своё и так многострадальное платье. Коровник и ещё несколько строений, назначение которых мне не удалось идентифицировать, выглядели примерно так же. Я стояла
Впрочем, отыскать его большого труда не составило – он расстелил куртку на деревянном брусе и гордо восседал на нём, радостно напевая что-то себе под нос. К моему появлению он отнёсся философски, но встать все же соизволил:
– Доброго вам утреца, миледи! – сообщил прораб, не испытывая, как я понимаю, огромного желания тут же бежать выполнять мои возможные поручения.
– Отдыхаем? И когда только умаяться успел, если и работать ещё не начинал? – недобро посматривая на работника, спросила я.
– Дак не отдыхал я совсем! – стоял на своём мужик. – Вот, думу думаю, как ловчее будет снести эти уродливые постройки во внутреннем дворе.
– А я слыхала, думать вредно! – начинала вскипать я, уперев руки в боки. – И сносить ничего не нужно, если можно отремонтировать и использовать по назначению.
Мужик вяло отбрехивался, с тоской посматривая по сторонам, а на лице его была написана крупная надпись, в которой сообщалось, что было бы гораздо лучше, если бы я украшала собой гостиную моей свекрови, а не занималась глупостями.
– Отремонтировать загоны для овец? Дело-то оно, может, и стоящее… я надеюсь, что лорд Стивен, когда вернётся с вашим папенькой, против того не будет?
Вот зря он это! Ну, вот зря же! Я сжала кулаки и сообщила всё то, что я неоднократно слышала от любимых родственников в моменты их эмоциональных срывов. К сожалению, образ невинного милого цветка не всегда бывает выгоден, и вот к примеру, как сейчас.
– Не извольте! – прошептал прораб. – Покажите только, что делать надобно! Так я же всегда, со всем нашим желанием к вашим указаниям…
Я развернулась на пятках и, размахивая руками для того, чтобы мои задумки быстрее были поняты плотником, понеслась в сторону нуждающихся в ремонте помещений, цепко держа вяло передвигающего ноги работника. Но тут заметила въезжающую тяжёлую дорожную карету с высоким фургоном. Из кареты шустро вывалился пожилой джентльмен в модном пальто и принялся с любопытством осматривать творящееся во дворе безобразие. Следом за ним из кареты, словно нехотя, появился нескладный высокий молодой человек и с презрением смотрел по сторонам, слушая пререкания каменщиков за своей спиной.
Прибывшие внимательно наблюдали за моими нравоучениями и обещаниями, которые я щедро раздавала прорабу, и в их глазах я заметила интерес к происходящему, отчего изрядно смутилась.
Возница фургона спрыгнул на землю и откинул полог, являя миру части столь ожидаемой мной лесопилки. Счастью моему предела не было, я с тихим воплем восторга стала кружиться возле своего приобретения и радостно размахивать руками.
– Это моя лесопилка?! Вы её привезли? Прошу прощения, я не ждала вас так скоро! Во всяком случае, моя кузина мне не сообщила о том, что вы где-то недалеко.
Пожилой джентльмен лучезарно улыбался моим словам и пребывал в отличнейшем настроении, словно и не проделал столь длительный путь из столицы. Он рассматривал творящийся бедлам и сладко жмурился, после чего сообщил:
– Да уж… вышел сюрприз! Позвольте мне представиться, милочка, я – лорд Роуэл…
– Вы дедушка Якоба? – не выдержала я и смутилась ещё больше, хотя до этого момента мне казалось, что больше уже некуда.
Подумать только, я и не представляла себе, что милорд Маркас самолично решит отправиться в это дальнее путешествие. Я покосилась на сопровождающего его молодого человека, брезгливо осматривающегося по сторонам, и вяло пробормотала что-то о том, как я счастлива принимать их в своём доме, хоть у меня и нет привычного милорду комфорта.
Дедуля отмахнулся от меня, как от надоедливой мухи, и велел:
– Что стоим? Веди давай, показывай свою древность! Мы с Берни, когда подъезжали к этой рухляди, решили было, что ошиблись местом своего назначения.
Моё блеяние, что замок Гордон не такая рухлядь, как думают мало сведущие в этом люди, дедушка предпочёл не заметить, бодро пошуровав куда-то в сторону курятника. Мы с господином Бернардом переглянулись, он вымучил из себя кислую улыбку и сообщил, что знакомство со мной – честь для него, после чего отправились вслед за милордом.
Глава 30
К моему удивлению, лорд Маркас отнёсся ко мне достаточно серьёзно. Во всяком случае, не утверждал, что моё место в этой жизни находится где-то между гостиной и бальной залой. Он осматривал двор и все хозяйственные постройки с неподдельным интересом, попутно задавая кучу вопросов. Не на все, правда, у меня были ответы, он иронично хмыкал и сообщал, что была бы голова, а её содержимым он озаботится.
Чем вводил меня в изрядное смущение.
– Ну, это всё недурно! Я-то уж, грешным делом, решил, что ты обычная дура, способная беседовать о природе и о погоде – вроде бы, похвалил меня дедушка.
Пока я раздумывала, что мне ответить на этот комплимент, он бодрым козлом поскакал осматривать коровники, загоны для мелкого рогатого скота, дыру на месте бывшего пруда для уток, после чего поинтересовался:
– Кроме всего прочего, думаешь фермерством заняться? Иначе для чего тебе курятник длиной с твою родословную.