Бархатный дьявол
Шрифт:
Я сажусь в машину, и мы начинаем движение. Камила бросает на меня короткие взгляды каждые несколько секунд, и по тому, как она ломает руки, видно, что она чем-то нервничает.
— Что? — наконец спрашиваю я.
— Я просто… не знаю, спрашивать или нет, — признается она.
Я вздыхаю. — Это было предсказуемо ужасно.
Она вздрагивает. — Мне жаль.
— Такова природа этой жизни. Смерть не просто неизбежна; это также приходит раньше, чем ты думаешь.
— Я могла бы пойти с тобой, —
Я смотрю на нее, и она тут же краснеет, поворачиваясь лицом к окну, так что я могу только мельком увидеть ее профиль.
— Но я уверена, что у тебя была поддержка, — быстро добавляет она. Она прочищает горло. — Так куда именно мы направляемся?
— Шотландский розовый сад.
Это заставляет ее снова смотреть на меня. — Звучит прикольно.
Я улыбаюсь. — Это просто большой общественный парк, — объясняю я. — И иногда там проводятся мероприятия. Сегодня вечером будет кейлид.
— Кейлид? — с трепетом повторяет она. — Убирайся отсюда. Ни за что.
Меня поражает, что мне пришлось бы объяснять, что это такое, другой женщине.
Но с Ками в этом нет необходимости. Ее глаза расширяются от узнавания, и она выглядит мгновенно взволнованной. Несомненно, она читала о традиционных шотландских собраниях в какой-то малоизвестной книге по истории, о которой никто никогда не слышал.
Единственный оставшийся вопрос: почему это заставляет мое сердце выпрыгнуть из груди?
— Я всегда хотела побывать в одном из них, — говорит она. — Народные сказки — мои самые любимые.
— Некоторых женщин больше интересуют музыка и танцы.
— Не я, — говорит она, мгновенно краснея. — Я… я не лучший танцор.
— Ой-ой. Я наткнулся на твою единственную слабость?
Она улыбается. — Поверь мне, у меня есть несколько. Танцы, безусловно, занимают первое место в списке.
— Считай, что я заинтригован.
Она фыркает. — Приготовься к жестокому разочарованию.
Я паркую Феррари на окраине сада, достаточно близко, чтобы мы все еще могли видеть вечеринку, происходящую посреди травы.
Два отдельных костра потрескивают по обеим сторонам лужайки, усеянной скамейками и столами неплотным кругом.
Внутри круга десятки мужчин в килтах и женщин в традиционных шотландских платьях кружатся в замысловатом шотландском танце.
— О Боже, — выдыхает Камила, пока мы идем к рингу. — Мы неправильно одеты. Мы будем выделяться.
— Оглянись вокруг, Ками. Здесь есть люди, одетые так же, как мы. И вообще, ты всегда собиралась выделяться.
Ей нужно время, чтобы переварить комплимент. Когда она это делает, она бросает на меня косой взгляд, как будто удостоверяясь, что я имел в виду то, как это прозвучало.
Вечеринка не ограничивается импровизированным танцполом. Небольшие группы,
Ками взволнованно хватает меня за руку. — Пойдем туда.
Она тащит меня к рассказчику. Находим место на краю группы и садимся на траву.
Женщине, рассказывающей эту историю, как минимум за семьдесят. У нее длинные распущенные белые волосы, которые достигают ее бедер.
— Разве она не великолепна? — шепчет мне Камила, немного наклоняясь.
Я смеюсь, и это вызывает несколько взглядов от людей, сидящих рядом с нами, большинство из которых — пары. В их глазах мы, наверное, тоже похожи.
Пока мы слушаем, рука Ками касается моей. Я остро ощущаю каждое прикосновение. Каждое ощущение.
Седовласая женщина заканчивает свой рассказ о Фингаловой пещере, прежде чем перейти к другой истории, «Девяти девушкам из Данди».
Камила замирает на протяжении всей истории. Но я едва слышу слова.
Я слишком зациклен на ней. Наблюдать за тем, как ее выражение лица меняется, было самым большим развлечением, которое у меня было за долгое время.
Это именно то, что мне было нужно после того дня, который у меня был.
Как только седовласая женщина закончила свою вторую историю, она объявляет небольшой перерыв перед следующим рассказчиком. Толпа не расходится. Вместо этого над нами поднимается дружеский лепет. Атмосфера Кейлид заразительна, и я ловлю себя на том, что легко улыбаюсь.
— Мы можем поговорить с ней? — спрашивает меня Ками.
— Пожилая женщина? Конечно. Показывай дорогу.
Я помогаю ей подняться на ноги, и она тут же кидается, чтобы заманить в ловушку рассказчицу, прежде чем она сможет уйти.
— Привет, — нетерпеливо говорит Ками, как будто она приближается к знаменитости. — Твоя история была прекрасна.
— О, это не моя история, девочка. Это истории Шотландии.
— Конечно. Ты просто так хорошо это рассказывала.
— Я рада, что ты так подумала. Ты впервые на этом мероприятии?
Я немного отхожу в сторону, наблюдая за Камилой. Но я замечаю, что мимо проходят еще несколько женщин, которые бросают на меня любопытные взгляды. Некоторые группируются позади старухи, чтобы не слишком тонко подслушать.
— О, да. Мой, э-э… Исаак привел меня.
— Исаак? — спрашивает женщина, глядя прямо на меня. — Он — прекрасная монета на твоей стороне, да?
Камила оглядывается через плечо. — Эм, да.
— Добрый вечер, дамы, — говорю я, продвигаясь вперед.
Меня встречают одобрительные взгляды, хотя они остывают, когда я обнимаю Камиллу за плечо. — Я думал, что моей жене понравится шотландский опыт. — Она мгновенно напрягается, но я продолжаю держать ее за плечо.