Башня на краю света
Шрифт:
— Я и так здоров!
— Да не сказал бы. Нервы ваши не в порядке. Если вас сейчас отпустить домой, к вам тут же снова явятся все эти птицы и что там еще было.
— А полиция на что? — закричал Мельвад. — Полиция обязана защищать граждан от таких посягательств.
— Да-да, конечно, обязана, — покачал головой главный врач. — Ну ладно, возвращайтесь в отделение, а я посмотрю, что можно для вас сделать.
Он нажал кнопку, вошли два санитара.
— Отведите, пожалуйста, зубного врача Мельвада на место, —
— Не пойду! Немедленно выпустите меня! Немедленно, понимаете, немедленно! — завопил зубной врач.
Главврач сделал санитарам знак, и они схватили Мельвада за руки.
— Отпустите меня сейчас же! — орал Мельвад. — Ни стыда ни совести! Я протестую!
— Пошли, — проговорил один из санитаров.
— Они вынуждены применить силу, — сказал главный врач.
Санитары подхватили кричащего зубного врача под руки и поволокли его из кабинета. В дверях он обернулся и послал главврачу яростный взгляд.
— Вы за это поплатитесь! — крикнул он.
— Видели, — сказал главврач своему ассистенту, когда они остались одни, — безусловное помешательство, дальше, казалось бы, некуда, а ведь жена его еще хуже. Выпускать их, конечно, нельзя.
— Да, кое-какие странности прямо-таки наталкивают на эту мысль, — улыбнулся ассистент.
— У них нет, судя по всему, ни родных, ни знакомых, — продолжал главврач, — но я расспросил всех соседей, лавочников, у которых они покупали, а также их слугу. И все они в один голос заявляют, что никогда не сомневались относительно сумасшествия этих двоих.
— Ну, — сказал ассистент, — тут-то как раз нет никакого сомнения. Вопрос лишь в том, можем ли мы настаивать на их опасности для окружающих и на этом основании рекомендовать их изоляцию?
— Здесь вот еще какое дело, — ответил главврач, — вчера ко мне обратился один молодой человек, Петер Торне, насколько я помню. Он — приятель того парня, который служит у Мельвадов, и поэтому часто бывал у него в гостях. Так он утверждает, что эти старики неоднократно пытались убить его.
— Не может быть! — воскликнул ассистент.
— На лгуна он не похож, — продолжал главврач, — кроме того, какой ему смысл лгать? Он рассказал мне, к примеру, что однажды, придя к своему другу, он не застал его дома. Они же попросили его достать что-то из подвала. Он пошел вниз, не обратив внимания, что они крадутся за ним. Когда он вошел в подвал, они внезапно набросили ему сзади на шею петлю и пытались задушить.
— Фу, прямо мороз по коже! — сказал ассистент. — Как же он спасся?
— Физически они не очень сильные, так что это было нетрудно. Но подобное происшествие, естественно, потрясло его, как он признается, до глубины души. И он счел своим долгом сейчас довести это до нашего сведения.
— При таких обстоятельствах мы, конечно, не можем брать на себя ответственность за их выписку, —
— Ни в коем случае. Они, судя по всему, проведут у нас остаток своей жизни. А сейчас, пока картина не прояснится, лучше всего перевести их в отделение для буйнопомешанных.
— Я лично позабочусь об этом, — сказал ассистент.
— Официально заявляю вам, что желаю уволиться, — сказал Эрик.
— Как вы можете! — воскликнул Аллерхольм. — Все были так довольны вами. Ведь вы добились для нас всего, о чем мы мечтали не один год!
— Это случайное совпадение, — сказал Эрик. — Я здесь совершенно ни при чем.
— Мы очень скромны, — улыбнулся директор Аллерхольм. — Я-то прекрасно понимаю: ваши связи в министерстве плюс энергия и способности — вот благодаря чему пошло дело. Ну ладно, я вот что скажу — наше Объединение пока не имеет возможности швыряться такими людьми. На сколько больше вам предлагают?
— Никто мне ничего не предлагает, — сказал Эрик. — Мне просто надоело у вас работать, вот и все.
— Вы чем-то недовольны?
— Да с какой стати мне быть довольным? Мне надоело заниматься все время одним и тем же. Такая работа — не для меня!
— Ага, вот как. — Аллерхольму это понравилось. Сотрудник спокойно отказывается от блестящего положения только потому, что чувствует в себе способности к чему-то большему. Именно такие люди были нужны ему. И они, к сожалению, на улице не валялись.
— А вы не хотите перейти в мою фирму? — спросил он.
— В вашу фирму? — удивленно переспросил Эрик. — Не знаю, нет, наверное.
— Должен вам заметить, что это очень крупное предприятие, — сказал слегка уязвленный Аллерхольм.
— Я понимаю, но думаю, такое место не для меня.
— Я могу предложить вам то же жалованье плюс проценты с оборота.
— Нет. — Эрик покачал головой. На что ему все эти деньги? Поезд они уже купили, а места, чтобы расширить путевое хозяйство, все равно не было.
— Слушайте, — сказал Аллерхольм. — А что, если я устрою вам машину? Я ведь имею возможность достать последнюю модель, и совершенно новенькую, а?
— Машину? — Это, конечно, шикарно. Но из-за этого придется гнуть шею в фирме и иметь кучу забот и неприятностей! — Нет, я, пожалуй, откажусь, — сказал он.
— Машина, естественно, за счет фирмы, — добавил Аллерхольм.
— Ах, так, — отозвался Эрик.
— Значит, договорились?
— Договорились, — вздохнул Эрик. От этого типа все равно не отделаешься.
— Мне кажется, — сказал Петер, — что Якоба лучше всего устроить в маленькой верхней комнате, ну, там, где ты сейчас живешь. Окно мы затянем сеткой — так и воздух будет свежий, и он сможет летать по всей комнате. Ему это понравится.