Бегущая
Шрифт:
— Когда вам надоест притворяться, тогда и поговорим, — сказала женщина, которая привела их в камеру. Она показала две койки, расположенные в разных местах и ушла.
— Не очень-то гостеприимно с их стороны, — фыркнул Дик, глядя на закрывшуюся камеру.
— Всяко лучше, чем болтаться на улице, — ответила Сайра, а затем повернулась к сокамерницам и добавила. — Будем знакомиться. Меня зовут Сайра, а ее Дик.
Семерка стояла, ничего не отвечая. Затем одна из женщин вышла и, подойдя к Сайре, со всего размаху ударила ее кулаком
— Послушай, Дик, а та дурочка ничего не напутала в словах? — спросила Сайра на своем языке.
— Сейчас узнаем. — Дик в одном прыжке ударом ноги повалил женщину на пол. Он через мгновение поднял ее и, не давая опомниться, бросил в остальных.
Она встряхнулась и вновь пошла в атаку, на этот раз на Дика. Через несколько мгновений она вновь пролетела через камеру. На этот раз шестеро других женщин расступились, давая седьмой пролететь между ними. Дик прошел дальше. Голубая женщина вновь поднялась, и в этот же момент была сбита с ног. Теперь Дик просто не давал ей возможности подняться.
Та выкрикнула слово, сзади Дика послышался шум. На этот раз в дело вступила Сайра, когда одна из шестерых хотела подойти к Дику. В драку вступили остальные. Через минуту все семеро лежали на полу, не подымаясь.
— Вот и познакомились, — буркнула Сайра. — Дик, не кажется ли тебе, что надо сделать перестановки?
— Ты права, Сайра. — Ответил Дик.
Они, почти не глядя на других женщин, поменяли две постели, чтобы оказаться рядом, а затем сели вместе, ожидая реакции сокамерниц. Те лишь тихо переговаривались друг с другом, а затем сделали свои перестановки.
Через несколько часов Дика и Сайру вызвали и перевели в другую камеру. Все было несколько странно. В камере находились трое женщин, которые даже не пожелали заговорить, но и драки не было. Они вели себя так, словно в их камерах оказались не люди, а собаки.
— Ну и странные же эти люди, — сказала Сайра, укладываясь вечером. Она специально говорила на языке, понятном женщинам, хотя и не была уверена, что говорила правильно.
— У нас был плохой учитель, Сайра, — ответил Дик. — Утром посмотрим, что произойдет.
Одна из женщин оказалась рядом и посмотрела на Дика так словно считала ее сумасшедшей.
— Вы собираетесь дождаться утра? — спросила она.
— А что в этом такого? — спросила Сайра.
— А то, что ночью вы умрете.
— Уж не вы ли нас собираетесь убить? — спросил Дик.
— Вы не поняли, где вы? — спросила женщина.
— Нам этого никто не объяснял, — ответила Сайра.
— Ну и разговорчики же у вас, — пробормотала женщина.
— Мы можем и по-другому, — сказала Сайра и заговорила на языке Хийоакир. — Правда, Дик? И они нас совсем тогда не поймут.
— Не поймут, — ответил Дик на том же языке. — Ведь вы нас не поняли? — Спросил он на языке женщин.
— Кто вы такие?
— Мы обязаны говорить правду? — спросил Дик.
— Глупо молчать перед смертью, — ответила женщина.
— Наверное, глупо, — спокойно ответил Дик. — Вот только еще глупее рассказывать о себе первому встречному, а тем более, в тюремной камере. Мы все расскажем, и вы нас прикончите, а не расскажем, глядишь, и поживем подольше.
— Придется вас немного поучить, — проговорила женщина. Она достала какой-то шар и, держа его в руках перед собой, что-то сделала. Возникло яркое сияние, вспышка белого света, которая на мгновение озарила все вокруг. Дик и Сайра среагировали в одно мгновение. Луч теплового лазера полоснул по шару, и он разлетелся в руках женщины на куски, после чего свет мгновенно исчез.
— Ничего себе граната, — проговорил Дик. — Вы что, решили нас ослепить?
Все три женщины с диким взглядом уставились на осколки шара, так, словно произошло нечто совершенно невероятное.
— Что вы сделали? — проговорила женщина.
— И у нее хватает наглости спрашивать, — проговорил Дик. — Ты думаешь напугать нас каким-то светящимся шаром?
— Вы притворяетесь или действительно не знаете, что это такое? — спросила женщина.
Дик подобрал осколок и стал рассматривать его. Это был непонятный кристалл, структура которого ни о чем ему не говорила.
— Может, ты хотела нас загипнотизировать этой штукой? — предположил он. — Если так, то это совершенно бесполезная затея.
Дик бросил осколок на пол, и тот рассыпался на еще несколько кусков.
— Довольно хрупкая вещь, — сказала Сайра. — Может, вы объясните, что это такое?
— Вы и сами знаете.
— Отличный ответ, не правда ли, Дик? Мы слышали подобные ответы миллионы раз. Скажите, сколько будет два плюс два? Это секрет? Извините, я этого не знала. Я больше никогда не буду вас об этом спрашивать.
Появился еще один шар у другой женщины, и теперь Дик и Сайра не стали ждать. Один мгновенный удар Дика выбил шар из руки женщины, и Сайра подхватила его, поймав на лету.
— Ты глянь, Дик, здесь какие-то контакты. — Проговорила она. Женщины попытались наброситься на Сайру, но та спрятала шар сзади, ввела его внутрь спины и вынула руки, показывая, что в них ничего нет. — Мне нетрудно его расколоть. — Проговорила Сайра. — Еще одно движение, и он будет там. — Сайра показала на пол. Женщины остановились.
— Появится третий, я не буду стоять, — сказал Дик. — Что-то мне не нравятся ваши фокусы.
— Верни ее, — проговорила женщина, имея в виду шар.
Сайра стояла прижавшись спиной к стене.
— С одним условием — вы расскажете нам о том, что мы спросим, — ответил Дик.
— Не вам ставить условия.
— Тогда мы расколем вашу стекляшку, — усмехнулась Сайра.
Дик вновь вскочил и прыгнул так, что оказался у потолка, а затем, оттолкнувшись от него, налетел на третью женщину, которая, прячась за двумя другими, достала еще один шар. Шар выскользнул из ее рук и, упав на пол, разлетелся на куски.