Белая львица
Шрифт:
– Что именно надо искать?
– спросил один из водолазов.
– Возможно, труп, - ответил Валландер.
– Возможно, портфель, дамскую сумочку. Или какие-нибудь другие вещи, о которых мы знать не знаем.
Водолазы натянули гидрокостюмы, взяли сеть и полезли в грязную, почти стоячую воду.
Полицейские молча наблюдали за их работой.
Они завершили первый заход, когда подъехал Мартинссон.
– Как я погляжу, машина та самая, - сказал он.
– Женщина, возможно, лежит в пруду, - сказал Валландер.
Водолазы действовали
Миновала полночь. И по-прежнему никаких следов Луизы Окерблум.
Без четверти два водолазы выбрались на берег:
– Больше там ничего нет. Но завтра утром можно поискать еще раз, если вы считаете, что так надо.
– Нет, - сказал Валландер.
– Ее здесь нет.
Перекинувшись несколькими фразами, они разъехались.
Дома Валландер выпил пива, съел парочку сухарей. Он так устал, что даже думать не мог. Не раздеваясь, рухнул на кровать и укрылся пледом.
В среду, 29 апреля, в половине восьмого утра Валландер уже был в управлении.
По дороге на работу, в машине, ему неожиданно пришла в голову одна мысль. Он разыскал телефон пастора Туресона и позвонил. Трубку снял сам пастор. Валландер извинился за ранний звонок и спросил, нельзя ли им встретиться в течение дня.
– Возникли сложности?
– спросил Туресон.
– Нет, - ответил Валландер.
– Просто у меня появились кой-какие соображения, и я хотел бы их прояснить. Все может оказаться важным.
– Я слушал местное радио. И газеты читал. Есть новости?
– Ее мы пока не нашли. А о ходе дознания я рассказывать не могу.
– Понимаю, - сказал Туресон.
– Извините, что спросил. Но я очень встревожен Луизиным исчезновением.
Они договорились встретиться в одиннадцать в Методистской церкви.
Валландер положил трубку и пошел к Бьёрку. Там он застал невыспавшегося Сведберга и Мартинссона, который говорил по телефону. Бьёрк нервно барабанил пальцами по столу. Мартинссон с недовольной миной положил трубку.
– Начали поступать сообщения, - сказал он.
– Но пока ничего ценного. Хотя один из звонивших утверждал, что видел Луизу Окерблум на аэродроме в Лас-Пальмасе в прошлый четверг. Накануне ее исчезновения, стало быть.
– Давайте начнем, - перебил Бьёрк.
Начальник полиции явно плохо спал этой ночью. Вид у него был усталый и раздраженный.
– Будем продолжать начатое вчера, - сказал Валландер.
– Машину необходимо тщательно осмотреть, телефонные звонки обрабатывать по мере поступления. Сам я съезжу на место пожара, посмотрю, что там накопали криминалисты. Палец отправлен на экспертизу. Теперь вопрос в том, сообщать о нем газетчикам или нет.
– Сообщать, - неожиданно твердо решил Бьёрк.
– Мартинссон поможет мне сформулировать информацию для прессы. Думаю, в редакциях это наделает шуму.
– Лучше пусть этим займется Сведберг, - сказал Мартинссон.
– Мне надо обзвонить двадцать пять тысяч шведских врачей. Плюс бесконечное количество поликлиник и травмопунктов. Чертова уйма времени уйдет.
– Ладно, так и сделаем, - сказал Бьёрк.
– Ну а я наведаюсь к этому адвокату из Вернаму. Если ничего не стрясется, встречаемся здесь во второй половине дня.
Валландер вышел из управления и зашагал к машине. Утро обещало погожий день. Он остановился, полной грудью вдохнул свежий воздух и впервые в этом году почувствовал, что настала весна.
На пожарище его ждал двойной сюрприз.
Нынче утром криминалисты кое-что раскопали. Встретил его Свен Нюберг, который работал в Истаде всего несколько месяцев. Раньше он служил в Мальмё, но при первой возможности без колебаний перебрался в Истад. До сих пор Валландеру всерьез не доводилось иметь с ним дело. Однако до него доходили слухи, что Нюберг - большой мастер по осмотру мест преступления. А что вдобавок человек он весьма резкий и трудный в общении, Валландер выяснил сам.
– Думаю, тебе надо кое на что взглянуть, - сказал Нюберг.
Они прошли к небольшому навесу, натянутому на четырех колышках.
На пластике лежали искореженные куски металла.
– Бомба?
– спросил Валландер.
– Нет, - ответил Нюберг.
– Остатков взрывного устройства мы пока не нашли. Но это не менее любопытно. Перед тобой детали мощной радиостанции.
Валландер недоуменно посмотрел на него.
– Работала она и в режиме передачи, и в режиме приема, - продолжал Нюберг.
– Тип или марку назвать не могу. Но радиостанция определенно не любительская. Странновато, что находилась она в заброшенном доме. Который к тому же взлетел на воздух.
Валландер кивнул:
– Ты прав. С этим не мешает разобраться.
Нюберг взял в руки другой кусок металла:
– Не менее любопытная штука. Смекаешь, что это?
Вроде как рукоять пистолета, подумал Валландер:
– Оружие.
Нюберг кивнул:
– Пистолет. Когда дом взлетел на воздух, пистолет был, по-видимому, заряжен. И его разнесло на куски, поскольку обойма рванула - от ударной волны или от огня. Кроме того, подозреваю, что модель необычная. Рукоять вытянутая, сам видишь. Стало быть, точно не «люгер» и не «беретта».
– Тогда что?
– спросил Валландер.
– Пока сказать не могу. Но сообщу, как только выясню.
– Нюберг набил трубку, закурил.
– Что ты обо всем этом думаешь?
Валландер покачал головой.
– Я редко чувствовал себя так неуверенно, как сейчас, - откровенно признался он.
– Не вижу никаких связей, знаю только, что ищу пропавшую женщину и все время натыкаюсь на очень странные вещи. Отрубленный палец, детали мощной радиостанции, чудные пистолеты. Может, из этих странностей и надо исходить? Может, весь мой полицейский опыт тут не подсказчик?