Берег холодных ветров
Шрифт:
— Я понимаю.
— Сомневаюсь… — чуть скривил губы парень. — Сколько лет прошло с того страшного дня, когда мать нашли мертвой, а я все еще не могу равнодушно говорить об этом. Да и мой отец до последних дней своей жизни так и не смог примириться с произошедшим — он очень любил мать. Так и не женился вновь… А еще он так и не понял причины, по которой его жена решилась уйти из жизни. Мне же по сей день кажется, что в основании этой истории лежит что-то не то. Моя мать относилась к числу людей, у которых нет врагом — добрая, внимательная, с легким характером,
— Сочувствую.
— Спасибо. Знаешь, в моих воспоминаниях, несмотря ни на что, мать по-прежнему остается доброй, нежной и прекрасной. Конечно, ее облик уже несколько стерся из моей памяти — все же фамильные портреты на стене и миниатюры в медальонах не передают полного обличья человека, и потому мы со временем дорисовываем недостающее в своем воображении. Наверное, потому и я, увидев Глерниту, решил, что она здорово смахивает на мою мать — такая же милая, кроткая и беззащитная. А уж эта игрушечная собачка, которую она постоянно таскала с собой, ее детский лепет и постоянно распахнутые наивные глаза — все это окончательно создало у меня убеждение, что лучше и чище этой девушки нет никого на свете.
Мейлард не сказал, но Айлин и без того поняла, что парень бессознательно перенес воспоминания о безвременно ушедшей матери на ту, которая внешне чем-то напоминала его любимую мать. Наверное, именно из-за того же Мейлард так долго отмахивался от бесспорных фактов и нестыковок, касающихся его невесты, и не желал признавать очевидное, то, что было ясно любому стороннему наблюдателю, и чему уже было множество доказательств.
— Кажется, ты упоминал и о том, что у тебя не только мать, но и бабушка покончила с собой…
— Верно… — вздохнул парень. — Только это была бабушка со стороны отца. Моему отцу от роду не было и нескольких месяцев, когда повесилась его мать. Кстати, повторно дед женился чуть ли не через месяц после смерти своей жены, нарушив подобным поступком все мылимые и немыслимые правила приличия.
Это верно… — подумалось Айлин. По негласным правилам, установленным среди знати, после смерти одного из супругов другому положено заниматься поисками нового спутника жизни не ранее, чем через год после того трагического события. Вступить в брак через месяц после похорон — подобное выглядит, по меньшей мере, бестактно.
— Твой дед — он что, настолько любил свою вторую жену, раз пошел на столь вызывающее нарушение правил?
— Сомневаюсь. И вообще, это был странный брак.
— Почему странный?
— Ну, прежде всего, отношения у деда с его второй женой были, можно сказать, напряженные. По сути, это были два разных человека, каждый из них жил своей жизнью, стараясь не соприкасаться друг с другом. Они даже обитали порознь, каждый в своем доме. Дед и его вторая жена вместе были только тогда, когда присутствовали на каком-то официальном событии, не посетить которое было просто невозможно, и где по протоколу требовалось появляться вместе. Даже своего второго сына, то бишь отца Лилронда, дед не любил, а уж Лилронда, внука, даже на дух не выносил.
— А кто она
— Я бы не сказал… — Мейлард пожал плечами. — Обычная женщина, симпатичная, но не более того, происходила из довольно-таки захудалого рода, точнее, из небогатых мелкопоместных дворян. Нас с отцом она терпеть не могла, хотя изо всех сил пыталась быть любезной. Ну, мы к ней тоже не питали особо нежных чувств.
— Твоя бабушка — та, которая повесилась… Что явилось причиной такого ужасного поступка? Она оставила какую-то записку?
— Нет, ничего не было. По слухам, бабушка приревновала деда к одной из его подружек — по воспоминаниям, ранее дед был настоящим бабником, ни одной юбки не пропускал, и некоторые из его пассий вели себя весьма дерзко и нагло. А если принять во внимание, что у бабушки была жуткая послеродовая депрессия, с которой она не сумела справиться самостоятельно, да еще и супруг, который гулял направо и налево… И вот чем все закончилось. Еще надо отметить, что после своей второй женитьбы дед прекратил все свои альковные приключения — очевидно, новая жена крепко взяла его в свои руки.
— Теперь понятно, отчего Глернита была совершенно уверена: никто не усомнится в том, что ты покончил свою жизнь самоубийством…
— А то!.. — невесело усмехнулся парень. — С такой-то наследственностью!..
— Где сейчас твой дед?
— Не так давно умер.
— То есть если я правильно поняла, у вас с Лилрондом общий дед, ваши отцы были сводными братьями, а вы с Лилрондом — кузены?
— Ты все поняла правильно… А это еще что такое?
Хотя ткань палатки была запахнута, все же в узкую щель словно лег синеватый отсвет. Такое впечатление, будто снаружи кто-то зажег лампу со странным свечением…
— Погоди… — Мейлард чуть раздвинул плотную ткань и посмотрел наружу, а затем повернулся к Айлин.
— Посмотри. Как тебе это зрелище?
А посмотреть там, действительно, было на что. Неподалеку от палатки в воздухе чуть дрожало несколько синеватых огоньков. Они словно плыли над землей, не приближаясь к людям, и было в тех огоньках нечто завораживающее, зовущее за собой, заставляющее не сводить с них взгляда. Особого страха эти огни не вызывали, наоборот, хотелось выйти из своего укрытия, пойти на свет одного из этих огоньков, понять, что это такое и куда они манят… Зрелище завораживающее, и в то же время опасное.
— Что это такое? — Айлин не могла оторвать взгляд от синеватого пламени.
— Блуждающие огоньки.
— Я о них что-то слышала… — теперь молодая женщина смотрела на плавающие огоньки с еще большим интересом. — Говорят, они могут отвести к спрятанным в земле сокровищам! По слухам, один из таких огоньков указал жителю моего пригорода место, откуда прямо из земли выходила золотая жила!
— Да, — согласился Мейлард. — И я слыхивал подобные разговоры. Иногда огоньки, и верно, могут привести к богатству, но куда чаше заманивают неосторожных путников в топь, на верную погибель.