Берег и море
Шрифт:
— Мистер Голд, прошу вас, ближе к делу.
— Вашей матери снова удалось обойти меня: она, возможно, сама того не ведая, доставила в Сторибрук истинную любовь Луизы. — Мистер Голд делает глубокий вдох. — Сегодня она нашла лук. На то, чтобы зарядить новые стрелы магией, ей не понадобиться много времени. И после того, как это случиться, могу гарантировать вам лишь один очевидный успех — больше никому и в голову не придёт назвать именно вас Злой Королевой.
Комментарий к 7
http://vk.com/ughnastiel
========== 8 ==========
Звонкий колокольчик оповещает
— Чем могу помочь? — спокойно спрашивает мужчина, продолжая со скучающим видом листать фолиант, чьи страницы так тонки, что норовят рассыпаться прямо в руках.
— Мне нужны ответы, Голд, — голос Реджны холоден.
— Библиотека в другой стороне, — всё так же безучастно отвечает Голд. Он даже не ведёт бровью, когда обозлённая Реджина лёгким взмахом руки откидывает книгу, которую мужчина листает, в шкаф со стеклянной дверцей. Осколки бесцветным дождём падают на пол. — А вот за это, — Голд медленно поднимает взгляд на Реджину, — придётся заплатить, мисс мэр. Книга очень древняя, и её цена …
— Прекрати эти игры, Голд, — Реджина с грохотом роняет перед ним книгу сказок, которую принесла с собой. — Вчера, когда ты пришёл, я не сразу поняла, в чём дело. Подумала, что ты беспокоишься лишь о себе и своей репутации и боишься, что можешь стать первым падшим от рук Лу. Ведь она сейчас общается с этим, — Реджина щёлкает пальцами, вспоминая, — Крюком. А у вас с ним имеются старые счёты. И тебе почти удалось ввести меня в заблуждение, но книгу … Книгу тебе не обмануть.
Мистер Голд хмурит густые брови, кое-где тронутые сединой.
— Мне кажется, тебе пора взять выходной, Реджина, — произносит он уже без прежней наигранной учтивости.
Реджина прыскает, открывает книгу на заранее заложенной странице и тычет пальцем куда-то в середину текста.
— Мать соврала мне. Она не попросила тебя отправить дочку подальше от Зачарованного леса, чтобы никто из тех, кого не коснулось заклинание забвения, не смог отыскать её и попытаться использовать против меня. Да и само заклинание на королевство и короля Леопольда не она накладывала. Это всё ты. Это была ваша первая сделка, не так ли?
Голд пробегает взглядом по строчкам, на которые указала Реджина. Он не пытался скрыть ту часть правды, на которую Реджина сейчас так старательно намекает, но и рассказывать о своей настигшей так внезапно слабости ему тоже не очень хочется.
— Твоя мать — хорошая ученица, да вот только ей всегда не хватало усидчивости. Она смогла стереть память у тебя и Лу, но справится с целым королевством — эта задача была под силу только мне. А за всё волшебство, как известно, нужно платить.
— И какова была цена? — настаивает Реджина. Она догадывается, но хочет услышать это из уст Голда.
— Твоя дочь. Я мог сделать с ней всё, что захочу.
Реджина вдыхает воздух на весь объём лёгких и с шумом его выдыхает — долго и так настойчиво, что даже Голду становится не по себе. Он не боится Злой Королевы, но и видеть её
— Почему ты её не убил?
Брови Голда медленно ползут вверх.
— Прости?
— Почему ты её не убил? — повторяет Реджина.
Её голос без причины режет воздух на рваные лоскуты — она должна быть благодарна Голду за то, что он этого не сделал.
Женщина опускает глаза на страницу, которую сама же и открыла. Ещё вчера, после того, как Голд ушёл, Реджина стащила книгу сказок из комнаты сына и провела полночи, изучая главу о родной дочери, о которой она совсем ничего не знает. А затем просмотрела и всё остальное … И узнала много всего интересного и неожиданного.
— Здесь сказано, что ты был в Придейне и выкрал чёрный котёл у Рогатого короля. Вот только к тому времени, когда родилась Лу, король был уже мертв, и Придейном правила принцесса Айлонви.
Мистер Голд неоднозначно качает головой: то ли кивает, то ли просто не знает, как реагировать.
— Ты оставил её в прошлом, там, где уж точно никто не сможет её найти — но по собственному желанию, а не по договору с Корой, — продолжает Реджина. Голд выходит из-за прилавка, подбирает книгу, выкинутую Реджиной, стряхивает с неё осколки и ставит на полку. — В чём дело, Голд? Неужели, маленькому ребёнку удалось растопить каменное сердце самого Тёмного?
— Я храню своё сердце там, куда даже твоей прозорливой дочурке не добраться, — Голд разворачивается на пятках. При каждом его движении деревянные половицы поскрипывают.
— Ты понял, что я имею в виду, — не уступает Реджина. — Мне нужно знать правду.
— Зачем? — Голд делает несколько шагов в сторону женщины. — Разве тебе недостаточно того, что я оставил её в живых?
— Ты не понимаешь … — начинает Реджина, но Голд прерывает её взмахом руки. Странно, что женщина тут же замолкает.
— Нет, это ты не понимаешь! — неожиданно для самого себя рявкает мужчина. Его не так уж и просто вывести из себя в обычное время. — Ещё тогда, когда твоя мать только подумала о том, чтобы принести мне новорождённую малышку, я уже знал, на что та будет способна. Дитя истинной любви, ровно как и Эмма, разве что с одним отличием — даже несмотря на твоё проклятье, дочь Белоснежки и Прекрасного была выношена и рождена в счастье и заботе. А Лу — бедная маленькая Лу — впитала в себя каждую нотку твоей ненависти к дочери Леопольда, к ему самому и к Коре.
— Это неправда! — возражает Реджина, сжимая руки в кулаки. — Я ждала её! Я её хотела!
— Но с той же силой ты и ненавидела её, хоть и сама того не знала, — Голд останавливается у той стороны прилавка, где стоит старинный глобус и проводит пальцем по его подставке. Растирая невидимую пыль подушечками большого и указательного пальцев, он продолжает: — Попробуй посмотреть на всё это моими глазами. Я вижу её — маленькую, крохотную и розовощёкую — и тут же вспоминаю Бэйлфайра, которого по своей же вине и потерял. Но ещё я вижу её будущее — то самое, где её жизнь может стать моей смертью. — Голд поднимает глаза на Реджину. — Я должен был убить её. В течение двух лет собирался.