Берег тысячи зеркал
Шрифт:
Ответ приходит во взгляде его дочери. Как только я вхожу во двор его дома, натыкаюсь на огромные почти черные глаза маленькой девочки. Их взгляд одинаков. Ханна пробегает несколько шагов, и замирает. Ее густые каштановые волосы блестят на солнце, а глаза, такие же, как у Сана, смотрят с недоверием и страхом.
Я первая. Эта мысль пугает. Смотря на Ханну, понимаю, что Сан ни разу не приводил в дом посторонних женщин. Девочка испугана, она не знает, как себя вести, боится сделать шаг к собственному отцу. Ужасная картина, заставившая и меня ощущать страх и неловкость. Я в чужой
А именно так на меня смотрит этот ребенок, эта маленькая девочка, которая ждала увидеть отца. Ждала, а взамен и подойти к нему боится.
Я немедленно делаю шаг в сторону, но вдруг натыкаюсь на крепкую руку. Положив ладонь на мою талию и надавив, Сан останавливает от попытки сбежать за его спину.
— Ханна, — он обращается к дочери, а присев, объясняется с ней на корейском.
Малышка слушает его внимательно, то и дело, бросая испуганный взгляд по сторонам. Неловкость возрастает, когда рядом встает майор Пак.
Он складывает руки на груди, а подмигнув девочке, тихо шепчет:
— Я виноват в этом. Не нужно было просить вашей помощи. Все зашло слишком далеко.
— Значит, я должна вас благодарить за то, что не предупредили о некоторых нюансах дела? — зло и холодно шепчу в ответ, а встретив взгляд мужчины, замечаю в нем недоверие. — Ваше отношение ко мне изменилось? Я в чем-то провинилась?
— Прошу прощения, агашши. Но у меня вовсе не было никакого отношения к вам. Я пытался спасти друга, но совершил ошибку.
— Поздравляю, майор Пак, — тихо продолжаю, смотря ему в глаза. Удивительно, но они ни на йоту не похожи на взгляд Сана, хотя так же черны. — Мы совершили ее оба. Мне нужно уехать немедленно.
— Он вас не отпустит. В любом случае, не сейчас, агашши. Просто смиритесь. Вам действительно нужно переждать. И лучше здесь, чем взаперти в гостинице.
Я замираю от такого наглого заявления, а майор переводит взгляд на двор. Как только на нем появляется женщина лет шестидесяти, а может и старше, он почти выкрикивает с каким-то непонятным заискиванием:
— Айгу. Имо. Айгу.
Это особенности речи такие? Он говорит так, словно умоляет ее о милости.
Мужчина с улыбкой кланяется, а следом направляется к женщине. К той самой матери его умершей жены. Господи, что я здесь делаю? Хочется сбежать немедленно, но как только решаюсь обратиться к Сану с просьбой прекратить этот фарс, он поднимается. Ханна неуверенно делает шаг ко мне, а я испуганно вскидываю взгляд на Сана. Малышка подходит ближе, пристально рассматривает, а спустя секунду неуверенно улыбается, чем вводит в ступор.
Мир меняет краски, как только я замечаю эту улыбку. Именно такую же, как на лице Сана, когда он смотрит на дочь. Они будто зеркальные отражения друг друга. Как завороженная, медленно отвечаю тем же, а встретив взгляд Сана, не узнаю его совершенно. Передо мной теплый, искрящийся бликами игры света взор абсолютной тьмы. Он согревает, он ласкает и гладит, как нежное прикосновение.
— Привет, — ласково тяну английское "хи", и приседаю на корточки напротив девочки. Взяв себя в руки, смотрю на Сана, намекая, чтобы переводил. Он кивает, а я осторожно произношу: — Прости, что побеспокоила вас с бабушкой. Я не хотела испугать тебя. Ты не должна меня бояться. Я скоро… — остановившись, жду, когда Сан переведет слова ребенку, а сама смотрю в его глаза, но заканчиваю, вернувшись взглядом к малышке. — Я скоро уеду. Твой отец любезно пригласил меня погостить у вас. Прости, что не спросили сперва тебя и бабушку. Ты ведь не против?
Ханна медленно осматривает мое лицо и молчит. Ее взгляд пытливый, и наконец, из него исчезает страх. Девочка больше не боится меня, а когда Сан заканчивает перевод, она кивает.
Протянув нерешительно руку, шепчу:
— Меня зовут Вера.
Малышка хватается за ладонь так же неуверенно. Ее ручка мягкая, крохотная и теплая, тогда как мои пальцы покрылись холодной испариной из страха. Но чего бояться? Маленькой девочки?
— Ве… Ра, — Ханна аккуратно и внимательно повторяет услышанное, ожидая ответа, все ли правильно сказала.
— Да, — киваю, и улыбаюсь. — Вера.
— Хан На, — она прикладывает другую ладошку к груди, и теперь моя очередь правильно произнести.
— Хан На, — повторяю, и таю от того, как она восторженно кивает, и улыбаясь поворачивается к Сану, очевидно, чтобы понять, доволен ли отец.
Это выглядит так приятно, и так знакомо. Я тоже виделась с кучей чужих и необычных людей, пока ездила с отцом во все его летние экспедиции. Каждый раз я старалась не опозорить папу, и каждый раз, вот так же, ждала его заверений и похвалы, что сделала все правильно.
Ханна отпускает руку, а я поднимаюсь. Впереди не менее тяжелое знакомство. Настолько, что хочется сбежать. И ведь нет никаких причин? Я просто гостья. Случайная гостья этого дома, и случайная любовница зятя этой женщины. Не более. Похоже, она это понимает, и видит меня насквозь. Без лишних слов, женщина кивает, и приглашает в дом. Молча, без улыбок или расшаркиваний, просто мирится с тем, что происходит.
Желание сбежать множится троекратно, когда я вхожу, и не знаю, куда себя деть. Все выглядит одновременно и знакомо, и не знакомо. В доме отца тихо, а здесь даже стены позволяют услышать шум прибоя и клекот птиц. Море. Оно так близко, что его видно сквозь все широкие окна. Подобное завораживает, и создает невозможное впечатление того, что дом плывет на волнах. Отдельное впечатление производит восточный интерьер.
— Проходи, — за спиной звучит тихий и, как всегда холодный, но странно согревающий голос. — Я занес вещи, Имо покажет тебе комнату. Мне нужно переодеться в гражданское.
— Сан, я уеду сегодня же вечером, — шепчу с горечью и отрицательно киваю, но натыкаюсь на взгляд со сталью и почти приказ.
— Нет. Ты останешься на несколько дней, и улетишь позже, когда все успокоятся.
— Тебе не кажется, что ты переходишь рамки, Кан Чжи Сан? — видимо мой вопрос звучит слишком резко. Слова богу, Ханна ушла к себе в комнату, потому меня слышит только незнакомка, которую так и не представили, и майор, который явно не в восторге от моего присутствия здесь. — Лучше поговорим сейчас, и я немедленно уйду.