Без лица
Шрифт:
— Ваши взгляды весьма необычны, — заметила Кейт.
— Я реалист и не строю воздушных замков. Если бы мы были официально помолвлены или женаты, возможно, я действовал бы иначе.
— Профессор Чан, вы осознаете, что у вас был мотив убить Лили By?
— Нет. Я не понимаю, почему сомнениям и смутным подозрениям, которые я всегда держал при себе, вы придаете такое значение.
— Потому что мисс By была беременна, — резко бросил Джек. Он надеялся, что хоть это пробьет ледяной панцирь Чана. Он хотел увидеть реакцию человека, который понял, что наказал за неверность самым чудовищным образом.
Чан
— Я не знал.
— Мне жаль, — соврал Джек. — Я не хотел вас расстраивать, но вы бы все равно узнали. Отчет о результатах вскрытия скоро будет доступен для ознакомления. Вы, как жених мисс By, имеете право узнать это заранее.
Зеленый чай остывал на столе, Чан сжимал очки в руках.
— Это право — позор для меня. Ребенок был не моим. Мы не спали с Лили.
Похоже, Кейт прониклась к нему сочувствием:
— Должно быть, это шок для вас, — сказала она, не обращая внимания на предостерегающий взгляд Джека. — Но давайте продолжим…
— Шок? Пожалуй, да, шок. Думаю, нам следует закончить беседу. У меня накопилось много дел.
Джек хмыкнул. Чан надел очки и посмотрел на него.
— Что-то не так, инспектор Хоксворт?
— Как вы можете сохранять спокойствие в этой ситуации, профессор Чан?
— Это совсем не трудно. Ребенок не был моим, значит, Лили тоже не была моей. Меня мало волнует смерть постороннего. Простите, если это оскорбляет ваши чувства.
— Неужели мисс By вот так, в мгновение ока, стала для вас посторонней?! — возмутился Джек. Его глаза полыхнули гневом.
— Сэр, позвольте уточнить… — поспешила вмешаться Кейт.
Чан встал и посмотрел на часы.
— Извините, у меня скоро прием, я должен подготовиться. Если у вас больше нет вопросов…
Джек и Кейт тоже поднялись.
— Возможно, нам понадобится еще раз поговорить с вами, профессор.
Он пожал плечами.
— Разумеется. Секретарь назначит вам время. Хотя должен вас предупредить: на следующей неделе я улетаю в Америку.
«Ублюдок! Надеюсь, к тому времени я прижму тебя к ногтю», — подумал Джек, но выдал некое подобие улыбки.
— Инспектор Картер должна будет опросить ваш персонал, а также мы хотели бы посетить клинику.
— Не имею ничего против. С хирургами отделения лучше связаться через администрацию. Там знают расписание всех сотрудников.
— Доктор Маартенс сегодня в госпитале? — спросила Кейт.
Чан покачал головой.
— Нет, его утром вызвали в клинику.
— Хорошо, я позвоню ему, — сказала Кейт.
— В клинику вы можете приехать в любое время, но обязательно предупредите о визите. Скажите, что у вас есть мое разрешение. Я также предупрежу персонал. Надеюсь, вы понимаете, инспектор Хоксворт, что наши гости, как правило, пребывают там инкогнито.
— Не волнуйтесь, мы не будем сплетничать с журналистами.
Чан хотел что-то сказать, но промолчал, изобразив притворную улыбку.
— Инспектор Картер… — Он пожал руку Кейт. — Старший инспектор Хоксворт…
Джека передернуло от его холодных пальцев.
Чан открыл дверь приемной и бросил на прощание:
— Не стесняйтесь, можете задержаться и допить кофе. — Он
Он вышел, бесшумно закрыв за собой дверь.
Джеку нестерпимо хотелось разбить что-нибудь. Он оперся на стол, до боли сжав кулаки.
— Джек? — осторожно позвала Кейт. В такие моменты она совершенно забывала о субординации.
— Гребаный чай!
Он тяжело вздохнул.
Возвращались они в гнетущей тишине. Кейт было не по себе, и она попыталась разрядить обстановку.
— Если тебе интересно, теперь я не уверена в его виновности.
— Неужели? — огрызнулся он.
— Ты уже все решил и ехал туда за его головой.
Джек смотрел в окно. Уайтчепел сменился набережными.
— Ты сама могла убедиться, что он ни капли не расстроен.
— Джек! — позвала Кейт, и он наконец посмотрел на нее, но тут же отвел взгляд. — Пока нет неопровержимых доказательств, лучше прекратить говорить с ним как с преступником. Мы не можем ни обвинить его, ни арестовать как подозреваемого.
— Спасибо, что напомнили, инспектор Картер.
— Я просто не хочу, чтобы мы совершили ошибку. Если мы напортачим, убийца Лили может остаться на свободе.
Во взгляде Джека вспыхнула неприкрытая ярость. Но не успела Кейт испугаться, что он в бешенстве вышвырнет ее из машины, как она столь же внезапно и погасла.
— Кстати, а с кем ты была вчера вечером?
17
Денни Джонстон расстроился. Ему снился тот редкий сон, когда ты знаменитый актер, окруженный полуобнаженными красотками, ты нарасхват, тебе кто-то звонит и ты… просыпаешься. Какой-то недоумок ошибся номером. Во сне он пил шампанское и размышлял. Сначала — о пузырьках в бокале, потом — о пузырьках горячего источника, в которых он нежился, сидя в обнимку с тремя сексуальными девушками. Блондинка, брюнетка и рыженькая. Денни понимал, что это сон, но не расстраивался. Наоборот, он мог выжать из сна по максимуму. Девицы, правда, не спешили его ублажать, как он к этому ни стремился, но его заводило ожидание. Он и не заметил, как на подружках исчезли бикини. Почему в этот момент он думал о пузырьках? Он понятия не имел, что это за источник и где он расположен. Похоже, на вершине утеса, откуда открывался чудесный вид на сверкающую гладь океана, — он отлично знал этот вид по глянцевым туристическим брошюрам. Денни подрабатывал курьером и часто доставлял посылки в турагентство. Но это неважно. Важно только удовольствие и этот сон. Черт, неужели некому снять трубку!?
Денни здорово расстроился. Прислонившись к шкафу, он стоял в крошечной кухне квартирки в одной из многоэтажек на границе Шордича и Бетнал-Грин, тупо уставившись на закипающий чайник. Сфокусироваться получилось не сразу — ночью он много пил и смотрел порнуху с приятелем. Водка и мастурбация приглушили страх, но при свете дня беспокойство вернулось с новой силой.
Все из-за фургона, который они с Барнси пригнали на парковку «Сейнсбери». Еврей обещал простую работу, без криминала, но обманул. Сказал, что сестра одолжила фургон, а он не успел вовремя вернуть его в Уайтчепел. Заплатил и попросил отогнать фургон.