Без веры
Шрифт:
— Шеф! — позвала Лена. Боже, она что-то говорила, а он прослушал. — Я спросила про Ребекку Беннетт… Коул что-нибудь сказал?
— Сказал, что понятия не имеет, где она находится.
— Ясно. — Лена неуверенно огляделась по сторонам. — Что теперь делать?
В такой момент принимать решения хотелось меньше всего. Вот бы прислониться к машине, привести в порядок дыхание и дождаться Сару… Увы, такой возможности у Джеффри не было.
— Когда приедет доктор Линтон, привезешь сюда Двухразовика. Отправишься к нему и скажешь: мол, телефон
Детектив кивнула.
Толливер оглянулся на амбар. Казалось, узкий лестничный пролет ведет во мрак, о котором даже Данте не отважился бы написать.
— Коннолли признался, что закапывал других девочек? — спросила Лена.
— Да, хотя, по его словам, раньше никто не умирал.
— Вы ему верите?
— Угу, — кивнул начальник полиции. — Кто-то же прислал то письмо Саре. Значит, одна из девушек выжила.
— Ребекка! — догадалась детектив.
— Почерк не ее. — Джеффри вспомнил письмо, которое показывала Эстер.
— Может, его кто-то из тетушек написал? Или мать?
— Уверен, Эстер не в курсе. Она бы нам сказала.
— Миссис Беннетт верна своей семье, — напомнила Лена, — и подчиняется братьям.
— Не всегда, — возразил Джеффри.
— Лично мне подозрителен Лев. Кто знает, что у него на уме.
Джеффри кивнул, не решаясь заговорить.
Скрестив руки на груди, детектив угрюмо замолчала. Джеффри снова взглянул на дорогу. А потом закрыл глаза, надеясь успокоить бешено вращающийся желудок. На простое несварение не похоже. Голова кружится, перед глазами темнеет. Может, он все же попробовал кофе? А на днях пил тот горький тоник… Вдруг цианид попал в организм?
Лена шагала взад-вперед вдоль машины, и когда вошла в амбар, инспектор не сказал ни слова. Через пару минут детектив вернулась, беспокойно поглядывая на часы:
— Надеюсь, Лев не нагрянет.
— Сколько времени прошло?
— Меньше часа. Если Пол появится раньше Сары…
— Пошли, — сказал Джеффри, с трудом отлепившись от машины.
Помощница двинулась вслед за ним, и что удивительнее всего — молча. Она не задала ни единого вопроса, пока не поднялась на кухню и не увидела на столе две кружки.
— Думаете, Коул пошел на это сознательно?
— Нет. — Еще никогда в жизни Джеффри не был так уверен. Десятник ужаснулся, поняв, что происходит. Более того, инспектору показалось, что Коул догадался, кто это сделал. Безотчетный ужас в его глазах говорил, что старик представлял, какая смерть его ждет. А еще знал, что его предали.
Лена на цыпочках прошла мимо тела. «Вдруг воздух на кухне отравлен»? — подумал Джеффри, однако на чем-то одном сосредоточиться не удавалось, мысли то и дело возвращались к той чашке кофе. От чая или кофе он не отказывался ни при каких обстоятельствах, особенно если предлагал человек, от которого можно было получить ценную информацию. В полицейской академии на первом же занятии учили: нужно создать комфортную обстановку, чтобы
— Только посмотрите! — Остановившись у шкафа, Лена показала на аккуратно развешанную одежду. — Помните, у Эбби было то же самое. Расстояние между плечиками будто линейкой вымеряли. И в обувном отсеке такая же картина.
— Наверное, это Коннолли постарался, — проговорил шеф и, чтобы легче дышалось, ослабил узел галстука. — Он застал Эбби, когда она собирала вещи, чтобы сбежать с фермы.
— От старых привычек так просто не избавишься. — Детектив достала из шкафа розовый чемодан. — По-моему, не мужской… — Положив его на кровать, она подняла пластиковую крышку.
Джеффри приказал себе подойти ближе, но ноги не слушались, наоборот, сделали шаг назад, к входной двери.
Лене было не до странного поведения шефа: она прощупывала подкладку, проверяя, не спрятано ли что-нибудь за ней.
— Бинго! — воскликнула она, открывая наружный карман.
— Что там?
Женщина перевернула чемодан вверх дном и как следует встряхнула. На кровать упал коричневый бумажник. Придерживая за краешек, Лена открыла его и прочитала:
— Чарлз Уэсли Доннер.
Джеффри снова ослабил галстук. Несмотря на открытое окно, в комнате было жарко, как в сауне.
— Что-нибудь еще?
Одними ногтями детектив вытащила из-за подкладки очередную находку.
— Автобусный билет до Саванны! — объявила она. — Куплен за четыре дня до исчезновения девушки.
— А имя там не указано?
— Эбигейл Беннетт.
— Спрячь понадежнее.
Положив билет в карман, Лена подошла к комоду и открыла верхний ящик.
— Совсем как у Эбби, — объявила она. — Белье сложено точно так же. — Детектив проверила все ящики по очереди. — Носки, рубашки. Почерк явно совпадает…
Желудок судорожно сжался, и Толливер прислонился к стене.
— Коул сказал, девушка собиралась сбежать с Чипом, — задыхаясь, пробормотал он, но, увидев, что помощница направляется к буфету, закричал: — Осторожнее, ничего там не трогай! — Боже, он превратился в настоящего истерика.
Удивленно взглянув на инспектора, Лена двинулась в обратную сторону и застыла у плаката: крупные мужские руки сжимают крест, а из перекладин бьет молния. Она провела по нему пальцем, сметая невидимые крошки.
— Что там? — выдавил Толливер: самому смотреть нет сил.
— Подождите… — Лена подцепила уголок, старясь не порвать приклеенную скотчем бумагу, и осторожно отлепила плакат. Вместо стены за ним оказалась небольшая ниша, а в ней — прибитые к стойкам доски.
Нечеловеческим усилием Джеффри сделал шаг вперед. Полки ломились от пакетиков, содержимое которых вопросов не вызывало, но для пущей убедительности Лена принесла их шефу.
— Взгляните! — Помощница передала кармашек из прозрачного полиэтилена. Что в нем, догадаться несложно, гораздо интереснее аккуратный ярлычок с чьим-то именем.