Безумие
Шрифт:
Она начала хлопать, остальные туристы последовали ее примеру. Они уже не хлопают с криками “вау, это клево.” Теперь это больше похоже на пивной фестиваль, а я словно танцую польку.
Я делаю глубокий вздох и снова жадно впиваюсь в сыр. Голова сейчас взорвется. Почему тиканье в моей голове становится все громче, когда я съедаю все больше сыра? Не могу найти послание от Чешира. Кажется, у меня передоз сыра.
– Как думаешь, она начнет расти?
– спрашивает другая туристка.
– Не, - отвечает ее муж, - Такие фишки показывают только в
Тик. Так. Тик. Так.
– Забавно, как поведение безумных всегда развлекает здравомыслящих, - Шепчет мне в ухо Пиллар.
– ЗАТКНИТЕСЬ, - кричу я ему, разбрызгивая кусочки Чеширского Сыра на туристов. Они захлопали еще сильнее.
– Скажи мне, Алиса, - говорит Пиллар, - Почему тикает твоя голова?
Что? Как он узнал, что я слышу тиканье? Сейчас все дошло до полнейшего абсурда.
– Похоже на Тик Так, и так постоянно, - говорит Пиллар, - У тебя что, запрятана бомба?
Не могу поверить, что он читает мои мысли. Я же не смогу жить, если это так. Как вдруг у меня резко начинают болеть зубы. Я наткнулась на что-то металлическое. Глаза расширялись по мере того, как я подъедала сыр. Послание не было обрывком бумаги. Это нечто, сделанное из металла. Наконец-то, что-то выпадает из сыра. Часы.
– Так вот почему я слышала тиканье, - промямлила я. Туристов разрывает от смеха. Да, они сейчас на седьмом небе от счастья.
– Часы?
– удивляется Пиллар, - Прошу тебя, пожалуйста, только не говори мне, что это карманные часы, иначе юмор Чеширского Кота окажется зверски абсурдным.
– Так и есть. Это карманные часы, - я поднимаю их и вытираю с них остатки сыра, - Внутри нарисован кролик. Две его руки- стрелки.
– Они прекрасны. Покажи мне!
– требует старушка.
– Не вздумайте приближаться ко мне, - бросила я ей и вернулась к разговору с Пилларом, - Часы не работают. Они остановились, как только я к ним прикоснулась.
– Становится все интереснее, - говорит Пиллар.
– Сделайте же что-нибудь, - кричу я на него, - Нам нужно спасти девочку.
– Не ори на меня. Убийца тут не я, - говорит он, - Ну, людей то я убивал, но не ее. Скажи мне, Алиса, не замечаешь ли ты на часах чего-нибудь необычного?
– Разве что они не работают. А так нет.
– Карманные часы не работают, - думает вслух Пиллар, - И на каком времени они остановились?
– Шесть часов.
– Это послание. Вот только я не знаю, что оно означает.
– Что? Как вы не можете знать? Я думала это Вы играете в свои больные игры с Котом. Вы должны знать.
– Я не знаю, - твердо говорит Пиллар, - Прости, малышка. Кажется, нам придется отказаться от спасения девочки. Уже почти полдень, Чешир выиграл этот раунд.
– Я не собираюсь от нее отказываться!
– закричала я.
– Почему? Ты же ее даже не знаешь. Она для тебя - пустое место, - говорит он.
Я ничего не отвечаю, не знаю, почему, но мне просто нужно спасти ее. Не могу думать о том, что у меня есть возможность спасти кого-то.
– Что молчишь? Чешир проглотил
– Хорошо, хорошо, - я стараюсь успокоить саму себя. Туристы фотографируют меня. Некоторые снимают на телефоны. Старушка продолжает усмехаться надо мной, - Посмотрим. Часы застыли на шести часах. Сейчас около половины первого. Чешир сказал, что у меня времени до полудня, так что шесть часов это не цифра. Быть может - время?
– Интересно, - говорит Пиллар.
– Это - направление, - я поднимаю руки в воздух, - Так ведут себя стайперы и полицейские в фильмах, говорят стрелять по направлению в шесть часов.
– Невероятно, - только и может произнести Пиллар, - И в какое же направление?
– Прямо за мной, - я оборачиваюсь к портрету Льюиса Кэррола.
– Как любил говаривать Чешир: Пока ты не знаешь, куда ты идешь, любая дорога выведет тебя к твоей цели, - сказал Пиллар.
Глава 23
Несмотря на то, что я достаточно долго рассматривала портрет Льюиса Кэрролла, ничего обнаружить мне так и не удалось. Полный провал. Все туристы уже понемногу заскучали, все - кроме старушки. Она самая внимательная.
– Скажи мне, Алиса, а Льюис Кэрролл улыбается на портрете?
– Нет.
– Я проверяю дважды, на случай, если мои глаза меня подводят. Этим утром я принимала лекарство. Должно быть, нужно еще, поскольку я начала уставать.
– Проклятье. Разгадка должна быть элементарной, - говорит Пиллар.
– Может что-нибудь спрятано за портретом, - предполагаю я.
– Я знаю, что может означать шесть часов!, - перебивает старушка. Ее ухмылка очень смешная. Она наслаждается процессом больше, чем семилетний ребенок чтением книги Алисы в Стране Чудес с картинками.
– Правда?
– она может быть моей последней надеждой.
– В шесть часов Безумый Шляпник останавливал время, крича ужасным голосом. Так говорила Красная Королева, - говорит она.
– А леди права, - говорит Пиллар мне в ухо.
– И что?
– удивляюсь я, - Какое отношение ко всему этому имеет Безумный Шляпник?
– Быть может, это косвенное направление к Шляпнику? Чем он известен?
– Чаем, своей шляпой и безумными вечеринками, - ответила я.
– Вот и ответ, - сказал он, но я его не поняла.
– Думаю нам нужно обратить внимание на чашки у входа в Большой Зал, - предполагает пожилая женщина, - Где Шляпник - там и чашки.
Я даже не знаю, понимает ли она, что тут вообще происходит. Полагаю, она считает, что это некое интерактивное собрание Оксфордского Университета, с целью привлечь туристов.
– Я всегда считал, что книги Льюиса Кэрролла подходят людям от девяти до девяносто девяти лет, - говорит Пиллар.
– Ей случайно не за сотню, а?
– Умолкните.
– Я бегу через весь зал, расталкивая туристов. Ловлю глазами охранника, но он не обращает на меня внимания. Интересно, знает ли он обо мне.