Безумие
Шрифт:
Я делаю глубокий вдох и бегу с Констанцией к окну. Никто не останавливает меня, потому что мне некуда бежать. Я встаю на самый край и тяну за собой Констанцию.
– Что ты собираешься делать, Алиса?
– спрашивает Констанция с глазами полными ужаса, глядя на резню внизу. Тут слишком высоко.
– Ты ведь доверяешь мне?
– я сжимаю ее ладонь. В моей другой руке зонт.
Констанция кивает и стискивает мою ладонь в ответ.
– Мы прыгнем?
– Да.
– Мое сердце колотиться. Другого выхода нет.
– Ты как Мэрри Поппинс.
– Я не знаю кто это. Я
– Теперь, будь смелой девочкой и прыгай со мной, хорошо?
Она неохотно кивает.
– Это легко, Констанция. Все, что тебе нужно сделать - это поверить.
– Во что поверить, Алиса?
– В Безумие.
– Я крепче обнимаю ее и прыгаю.
Глава 65
Пока людей убивают тут и там, мы аккуратно приземляемся при помощи моего зонта. Даже проще, чем с парашютом. Констанция хихикает от удивления. Я молю Господа, чтобы все это происходило на самом деле и я не сошла с ума. Пока мы приземлялись, коты продолжают падать с неба.
– Безумие начинается, Алиса!
– кричит сверху Пиллар, прежде чем ринуться обратно в бой. Я сомневаюсь, что он выживет.
Но Пиллар прав. Полет на зонте ничто по сравнению в безумием, что творится вокруг нас. Большие коты преследуют оставшихся людей, набрасываясь и убивая их. Множество людей погибает, потому что их разум не может принять абсурдность происходящего. Когда с небес падают тигры, многие не сразу поймут, что это происходит на самом деле.
Я бегу с Констанцией, стреляя в тигров из зонта. Не знаю, раскаиваться ли мне по этому поводу, но ведь эти коты не настоящие. Они чудовища, созданные Чеширом. Все неправильно, но я пообещала маленькой девочке, что спасу ее и я работаю над этим. Все, что мне нужно - вернуть ее родителям. Мы бежим по узким улочкам, желая выбраться на главную дорогу.
На улицах Белигии повсеместно полиция и кареты скорой помощи. Но никто из них не хочет взять нас с Констанцией. Медсестра говорит нам, что с нами все в порядке и лучше приберечь место, чтобы спасти остальных. Секундой позже, на нее набрасывается тигр.
Я иду вперед и вижу, что резня же транслируется по телевизору в кафе. Люди либо потрясены этим, либо сходят с ума. Один мальчик спрашивает, нельзя переключить, потому что ему не нравится мультик, который смотрят все остальные.
Внезапно мимо проносится автомобиль, брызгая на нас грязью. Прежде чем я успеваю разглядеть водителя, на нас снова попадают брызги. Я не вижу его сквозь закрытые стекла, но не нужно быть волшебникам, чтобы не догадаться кто это. Это старый странный спортивный автомобиль, белый, весь покрытый ромбами, что делает его похожим на огромную глупую игральную карту.
– Алиса!
– выпрыгивает из нее Джек Даймондс.
– Ты что, преследуешь меня, да?
У меня подгибаются колени от ямочек у него на щеках. Радио внутри машины играет песню под названием “Кошачий дождь, Аллилуйя”.
– Серьезно?
– с недовольной гримасой говорю я.
– Снова ты?
– Я был на гонке Формула 1 во Франции, - отвечает он.
– Прямо за углом.
–
– хихикаю я.
– Вообще-то, нет. Но я финишировал четвертым, - говорит он.
– Было всего четыре участника. Так что тут за движ такая с кошачьим дожем?
– Он бросает взгляд через мое плечо.
– Поверь мне, ты не захочешь знать.
– Ну, если ты так говоришь. Как дела, Констанция?
– говорит Джек.
– Хорошо!
– хихикает она.
– Уверен, Алиса тебя любит, - говорит он, опускаясь на колени.
– В какую передрягу ты попала на этот раз?
– Меня украла старушка, которая считала себя Чеширским Котом, - отвечает Констанция.
– У нее были когти?
– спрашивает Джек, его лицо темнеет.
– Да, - ответила Констанция.
– Откуда ты узнал?
– Думаю, она снова за тобой придет.
– Джек посмотрел куда-то мимо плеча Констанции.
Я оборачиваюсь и вижу, как Чешир бежит в нашем направлении. Констанция снова хватается за меня.
– Не знаю во что вы, ребята, вляпались, но залезайте в мою машину, - говорит Джек.
– Быстро.
Глава 66
Джек ведет машину по улочкам Ипра, словно безумец.
– Серьезно, как эта старушка может двигаться так быстро?
– Джек бросает взгляды в зеркало заднего вида.
– Теперь мы в безопасности, - отвечаю я, сидя рядом с ним, Констанция сидит на заднем сиденье.
– Спасибо тебе.
– Да, спасибо тебе, Джек, - говорит Констанция.
– Значит, ты идешь со мной на свидание?
– говорит он.
– Только не начинай, - вздохнула я.
– Почему ты хочешь, чтобы я пошла с тобой на свидание? Я тебя даже не знаю.
– Давай посмотрим. Мы вместе спасли девочку, сражались с чудищами в красных плащах, а теперь сбежали от старухи, которая считает себя кошкой. Раньше я целовал девушек, еще не успев поздороваться. Ты, практически, уже моя жена. У нас и дети есть.
– Он подмигивает Констанции. Констанция хихикает.
– Ладно, - вздыхаю я.
– Если ты в целости и сохранности довезешь нас обратно до Оксфорда.
– Я отвезу тебя куда захочешь. Только попроси, лютик. Так где и когда? Ты не занята сегодня вечером?
Вдруг, я осознаю, что не могу встретиться с ним вечером и сообщаю ему об этом. Я не упоминаю, что я буду в психушке. Не думаю, что ему это придется по нраву. Никто не хочет встречаться с девушкой, у которой есть Свидетельство о Безумии.
– У тебя что, планы на каждый вечер? Кто ты, тусовщица?
Я смеюсь, думая о своих ночных вечеринках с Вальтрудой и Оджером.
– Давай встретимся днем.
– И как это будет? По - английски?
– Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду, кто будет платить? Если по - английски, мы заплатим пополам. Если по - американски, я заплачу. По - французски, возможно, ты заплатишь. По - калифорнийски, мы едим грибы и пьем чай в доме, в который только что вломились.
– Вау, не знала, что ты жмот.
– Я не жмот. Я на мели. Я угнал эту тачку только затем, чтобы увидеться с тобой.