Библия, Коран и наука
Шрифт:
очень-то спешат привлечь внимание последних к содержащимся в них ошибочным сведениям.
[99] У автора — “maudit” — фр. — “проклятый”, “окаянный”, “гнусный”. — Прим. ред. рус. изд.
[100] Здесь “семь” воистину означает “много”, т.е. здесь мы видим прием, весьма
распространенный в семитских языках в то время.
[101] Далее мы увидим, что эта цифра сильно преувеличена.
[102] На иврите “eам соуф”. — Прим. перев. на англ. яз.
[103] У автора — ““ses gens” (‘alu), c’est-a-dire des habitants de sa maison” —
(‘alu), то есть обитатели его дома”. — Прим. ред. рус. изд.
[104] Ниже мы вернемся к этому моменту, когда в процессе нашего рассмотрения этих данных III Книги Царств обратимся за помощью к отцу Де Во.
[105] В оригинале книги на французском языке — “Sethi Іer”. — Прим. ред. рус. изд.
[106] Изд. Delachaux and Niestle, Нефшатель (Швеeцария), 1959г.
[107] Повреждения кожных покровов ясно различимы на мумиях этих фараонов, хранящихся в
музее Египта в Каире.
[108] Изд. Desclee de Brouwer, 1970, Париж.
[109] Изд. Gabаlda et Cie, 1971, Париж.
[110] Большое количество документов из истории Античного мира, несомненно, хранилось в
Александрии в Золотой Век правления династии Птолемеев до момента разрушения ее
римлянами. Эта потеря очень остро ощущается в наши дни.
[111] Книги по истории религии, изданные в начале 20 века, включая написанную аббатом
Х.Лезетром, и предназначенные наставить читателей в вопросах религии, сообщают, что Исход
произошел во времена правления в Египте фараона Мернептаха.
[112] Буква “е” в данном случае заменяет ивритскую букву “аeин”.
[113] 2-е издание, 1828г., стр. 276.
[114] Более того, странно об этом говорить, но комментаторы старых изданий Библии вообще не
понимают смысла этого слова. Например, во французском издании Клементинской Библии, 1621г., слово “Рамсес” истолковывается как полная чушь: “Гром хищника”.
[115] Период следовавших одно за другим правлений Сет I — Рамсес II, длившийся
приблизительно восемьдесят лет, в данном случае вне всяких вопросов. Правление Сета I, будучи
слишком непродолжительным, не сообразуется с очень продолжительным пребыванием Моисея
в Maдйане, где он поселился, став уже взрослым. Это длительное пребывание совпало со
временем царствования первого из двух фараонов, которых ему предстояло узнать.
[116] “Стела” происходит от греческого stele — “столб”. Прим. ред. рус. изд.
[117] Это слово сопровождается другими, поясняющими его и не оставляющими сомнения в том, что оно обозначает конкретное “сообщество людей, народ или группу людей”.
[118] В оригинале книги на французском языке — “Cadиs”. Кадес — местность, упоминаемая в
Библейском описании Исхода (Числа, 20:1; Второзаконие, 1: 19 и т.д). Как отмечает Г.Геллей
“Моисей имел намерение идти прямым путем от Синая в Ханаан. Он направился прямо в Кадес —230 км на север от Синая и 80 км на юг от Вирсавии”. Геллей, ссылаясь на современные
археологические исследования Коберна, пишет также о том, что Кадес-Варни теперь называется
Айн Кадес, это весьма красивый оазис, орошаемый двумя источниками, текущими из-под скалы.
Рядом с ним есть высохший источник. Коберн полагает, что именно это и есть та скала, по которой
Моисей, ударив дважды (Числа, 20: 11), открыл два новых источника, которые текут и по
настоящее время: Коберн, “Недавние Исследования в Палестине” (См.: Г.Геллей, Библейский
справочник. — СПб.: “Библия для всех”, 1999. — С. 151-152). Географическое обозначение Кадеш
относится к древнему городу на р.Оронт (близ совр. города Хомс, Сирия), у которого в кон. 14 —нач. 13 вв. до н.э. произошла битва между Египетскими войсками Рамсеса II и хеттами. — Прим.
ред. рус. изд.
[119] Вот что пишет в комментарии к своему переводу Книги Исход (Изд. Editions du Cerf, Париж, 1968, с.12) отец Б.Куруайе: “После названия “Израиль” в отличие от других имен собственных на
стеле следует слово “народ”, а не “страна”.
[120] Исход (L’Exode), 1968, стр. 73, изд. Les Editions du Cerf, Париж.
[121] Не возникает сомнения в том, что этот комментатор в данном случае имеет в виду Библию.
[122] Первое французское издание настоящей книги датируется ноябрем 1975г.
[123] Мумия Рамсеса II, еще одного свидетеля жизненного пути Моисея, была исследована таким
же образом, как и мумия Мернептаха. Она требует тех же реставрационных работ. Результаты
этих медицинских исследований, проведенных в Каире в 1975г., были доложены автором
настоящей книги членам нескольких французских ученых обществ, в том числе Национальной
Академии Медицины, в первой половине 1976г. Эти результаты побудили Египетские власти
принять решение о доставке мумии Рамсеса II во Францию. 26 сентября 1976г. мумия прибыла на
“лечение” в Париж.
[124] Изд. Sethi Straw Board Mills (Conversion) Ltd и Taleem-ul-Qur`an Trust, Пакистан. Для Сахих Аль
Бухари — 1-е издание, 1971г.
[125] Мусульманские специалисты обозначают первые термином Заннии, а вторые — термином
— Кат’ии.
[126] Здесь имеется в виду один из признаков конца Света. — Прим. редакции рус. изд.
[127] Заговор, заклинание с целью изгнания беса, нечистой силы, и соответствующие действия. —Прим. ред. рус. изд.
[128] Хиджра состоялась в 622г. н.э., за десять лет до смерти Мухаммада .