Библия. Новый русский перевод
Шрифт:
не сдержать его при звуке рога.
25 При звуке рога ржет конь;
издалека чует битву,
крик воевод и клич боевой.
26 Твоей ли мудростью парит ястреб,
крылья свои простирая к югу?
27 По твоей ли воле орел взмывает
и строит гнездо свое на высоте?
28 Он живет на скале и ночь там проводит,
его твердыня — горный утес.
29 Там он высматривает добычу;
глаза его видят ее издалека.
30 Кровь пьют его птенцы,
где труп, там и он.
Бог призывает Иова отвечать
31 Господь сказал Иову:
32 — Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего?
Пусть обвиняющий Бога Ему ответит!
33 Тогда Иов ответил Господу:
34 — Я столь ничтожен — как я Тебе отвечу?
Руку свою кладу на уста.
35 Я говорил однажды — больше не буду продолжать,
говорил дважды — но теперь умолкну.
Примечания
aИов 39:13 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
Глава 40
1 И Господь сказал Иову из бури:
2 — Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
3 Опровергнешь ли ты Мой суд?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
4 Есть ли у тебя мощь, как у Бога,
и гремит ли голос твой, как у Него?
5 Что ж, укрась себя славой и величием,
оденься в честь и великолепие.
6 Дай волю ярости своего гнева,
посмотри на гордого и смири его,
7 посмотри на надменного и унизь его,
придави злодеев к земле.
8 Зарой их всех вместе в землю
и окутай их лица тьмой a.
9 Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла.
10 Присмотрись к чудовищу b,
Я создал его, как и тебя;
он ест траву, как вол.
11 Что за сила в бедрах его,
что за крепость в мускулах живота!
12 Машет он своим хвостом, как кедром;
жилы бедер его сплетены.
13 Ноги его, как медные трубы,
кости его, как железные прутья.
14 Он величайшее среди Божьих дел c;
лишь его Творец может меч к нему поднести.
15 Горы пищу ему дают,
где резвятся все дикие звери d.
16 В зарослях лотоса он лежит,
скрыт среди тростников болотных.
17 Лотосы прячут его в тени,
ивы у ручья его окружают.
18 Бушует река — не страшно ему;
невозмутим он,
хоть хлынь ему в пасть Иордан.
19 Кто схватит его у него же на глазах? e
Кто багор в его нос проденет?
20 Можешь ли вытащить удочкой Левиафана f
и связать веревкой его язык?
21 Проденешь ли канат ему в нос
и пронзишь ли челюсть его крюком?
22 Станет ли он тебя умолять
и кротко с тобой говорить?
23 Заключит ли он с тобой договор,
что пойдет в услужение к тебе навек?
24 Станешь ли с ним, как с птичкой, играть,
привяжешь ли на забаву служанкам?
25 Станут ли рыбаки о нем торговаться,
купцы — его тушу делить?
26 Пронзишь ли ты кожу его копьем,
и рыбацкой острогой — голову?
27 Тронь его раз — и больше не станешь;
никогда не забудешь ту битву!
Примечания
aИов 40:8 Букв.: «потайными местами».
bИов 40:10 На языке оригинала: «бехемот». Это слово является множественным числом от бехема («зверь») и означает огромного, удивительного зверя. Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.
cИов 40:14 Букв.: «путей».
dИов 40:15 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
eИов 40:19 У него же на глазах — или: «крюком».
fИов 40:20 Левиафан — никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.
Глава 41
1 Пуста надежда его поймать,
от одного его вида падешь.
2 Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его;
кто же тогда способен предстать передо Мной?
3 Кто Мне что-либо дал,
что Я остался ему должен?
Все, что под небесами, — Мое.
4 Не умолчу о членах его,
о силе его и о дивной стати.
5 Кто снимет с него верхнюю одежду?
Кто пронзит его двойную броню? a
6 Кто распахнет врата его пасти,
что зубами ужасными окружена?
7 На спине у него b — щитов ряды,