Библия. Новый русский перевод
Шрифт:
и замру в ожидании.
5 Ты не Бог, желающий беззакония,
зло не сможет с Тобой обитать.
6 Надменные не устоят перед Тобой,
всех делающих зло Ты ненавидишь.
7 Ты погубишь говорящих ложь;
кровожадных и коварных гнушается Господь.
8 Но я, по великой милости Твоей,
войду в дом Твой,
поклонюсь в святом храме Твоем
в страхе перед Тобой.
9
из-за моих врагов;
путь Твой передо мной сделай прямым.
10 Ведь ни слову из уст их верить нельзя,
сердце их исполнено пагубы.
Гортань их — открытая могила,
языком своим они льстят.
11 Осуди их, Боже!
Пусть падут из-за козней своих.
Из-за многих грехов их отвергни их,
ведь они против Тебя восстали.
12 Но пусть возрадуются все,
кто в Тебе ищет прибежища;
пусть вечно поют от радости.
Окажи им Свое покровительство,
чтобы возрадовались в Тебе любящие Твое Имя.
13 Ведь Ты благословляешь праведника, Господи,
как щитом, окружаешь его благосклонностью.
Псалом 6
1 Дирижеру хора. На струнных инструментах.
Под восьмиструнный инструмент a. Псалом Давида.
2 Господи, не в гневе меня укоряй,
не в ярости наказывай.
3 Помилуй меня, Господи, ведь я изможден.
Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,
4 и душа моя в большом смятении.
Сколько еще, Господи, как долго?
5 Господи, обратись ко мне и избавь,
спаси меня по милости Твоей.
6 Ведь в смерти нет памяти о Тебе.
Кто из мира мертвых b Тебя восславит?
7 Я устал стенать,
каждую ночь моя постель влажна от слез,
слезами омываю ложе свое.
8 Глаза мои изнурены от горя,
и ослабели из-за всех врагов моих.
9 Прочь от меня, все творящие зло,
ведь Господь услышал мой плач!
10 Господь услышал мою мольбу,
Господь принял мою молитву.
11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их,
обратятся вспять во внезапном бесчестии.
Примечания
aПсалтирь 6:1 Евр.: «шеминит». Неизвестный музыкальный термин, вероятнее всего обозначающий определенный стиль или нижний звуковой регистр. Также в Пс. 11.
bПсалтирь 6:6 Мира мертвых — евр.: «шеол».
Псалом 7
1 Плачевная песнь a Давида, которую он воспел Господу
из-за вениамитянина Куша.
2 Господи, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища.
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
3 иначе, как лев, меня разорвут,
растерзают — и не будет спасителя.
4 Господи, мой Бог, если я это сделал,
если есть несправедливость в моих руках,
5 если я сделал зло тому,
кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,
6 то пусть враг за мною погонится и настигнет,
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах. Пауза
7 Господи, восстань в гневе Своем,
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты заповедал!
8 Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
воссядь b над ними на высоте.
9 Судит Господь народы.
Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
по моей непорочности, Всевышний.
10 Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
11 Щит мой — Бог Высочайший,
спасающий правых сердцем.
12 Бог — судья справедливый,
Бог, строго взыскивающий каждый день.
13 Если кто c не раскается,
Он наточит Свой меч, согнет лук
и оснастит его тетивой,
14 приготовит оружие смертоносное
и огненными сделает стрелы.
15 Кто неправду зачал
и носит под сердцем зло,
тот разрешится от бремени ложью.
16 Кто рыл и выкопал яму,
сам в нее упадет.
17 Зло его к нему же и вернется,
на него обратится его жестокость.
18 Восславлю Господа: праведен Он,
воспою хвалу Имени Господа, Всевышнего d.
Примечания
aПсалтирь 7:1 Евр.: «шиггайон». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он относится либо к сюжету песни, либо указывает на акцентированный ритм и патетическую манеру исполнения.
bПсалтирь 7:8 Вероятный текст; букв.: «возвратись».
cПсалтирь 7:13 Или: «Если Он».
dПсалтирь 7:18 Евр.: «ЙГВГ эльон».