Бизнес, кофе и ничего личного
Шрифт:
Добыча… Кровь прилила к вискам и зашумела… Я — добыча капитанов? Пиратов.
Дура… Нашла, кому верить! Магию почувствовала. Размечталась о свободе. Чашечку он мне подарил. Извинился. Подонок!
Развернулась и пошла прочь, стараясь не плакать, ничего не видя перед собой.
Прочь отсюда! Бежать… К морю. Мне бы только добраться до воды, и я утоплю этот гнилой городишко! Выпущу всю магию, что есть. Лучше сама погибну…
— Керри!
На этот раз это была не пощёчина. Нет. Я изо всех сил врезала
Взвыла от боли, пронзившей кисть.
— Керри?!
— Ненавижу!
— Керри, — он схватил меня и прижал к себе, не давая вырваться и убежать. — Глупая боевая девчонка…
Глава восьмая
Я дрожала, задыхаясь от злобы, разочарования и усталости… Нелегко бороться с миром, который упорно пытается тебя перемолоть, словно кофейные зёрна в ручной мельнице.
Грег обнимал меня, гладил по голове, шептал, что я — умница, я справилась…
До меня вдруг дошло, ЧТО он мне говорит. Я справилась? То есть он всё просчитал, включая мою реакцию и свой разбитый нос? Интриган! Пират! Да что он себе позволяет!
Мне бы оттолкнуть мужчину и сбежать, но в сильных пиратских объятиях было так тепло… Уютно. Надёжно. Вся моя феминистическая решимость куда-то капитулировала, и хотя я злилась в глубине души, всё одно ничего не могла с собой поделать.
Мысли путались. Я подняла глаза и посмотрела на довольное, сияющее лицо капитана Вольных островов с медленно, но верно проявляющейся синевой возле носа. Боже, я ударила человека. Не то, чтобы я жалела, но… Как-то за исключением совсем раннего детства и разборок в песочнице (доставалось мальчикам, которые мне нравились), такого я себе не позволяла.
Потрясённые члены совета молчали.
— Паргецца, — умирающим тоном проговорил Крепс. — И ради этой сумасшедшей вы подставили всех нас?
Крики, ругань. Сразу повеяло базаром — тот самый момент, когда то ли ты украл, то ли у тебя украли.
— Господа, господа, — прокричал Грег, вклиниваясь в разборки членов Совета. — Я отплываю завтра на рассвете. Если у вас найдутся предложения — вы знаете, где я остановился.
— А что с девицей? — спросил Рендольф, негодующе раздувая щеки.
Каков актёр! Станиславский бы упал на колени перед гением…
— Да делайте вы с ней что хотите! Хоть утопите, — простонал Крепс. — Совет не будет чинить препятствий.
— А в новый договор, если, конечно, вы его составите, внесите пункт о том, что капитаны не только имеют право на жен из пансиона, но и вы обязаны нам их предоставлять. Регулярно.
Громкий, совершенно искренний стон был ему ответом. Он отозвался в моем сердце злорадным счастьем.
— Тогда позвольте откланяться, — Грег схватил меня за руку и потащил к выходу.
Солнце ослепило, едва мы вышли из ратуши.
— Получилось!
Грег подхватил меня на руки и закружил, не обращая внимания на протестующие вопли.
— Ты просто не понимаешь, Кэрри, что это значит! Получилось!
— Поставь меня.
Гнусное слово «добыча» засело в сознании и не отпускало, не давая возможности разделить радость с пиратом. Чему радоваться-то? Тому, что я теперь принадлежу всем капитанам?
— Прости, — Грег аккуратно поставил меня на место.
— Изволь объясниться!
Смотрит вопросительно — то ли и впрямь не понимает, то ли делает вид.
— Я — кто?
— Керри, пойми… Это — максимум из того, что я мог сделать. Свободнее добычи капитанов — только вдовы. Но тут уж извини.
— Ничего не понимаю, — призналась я. — «Добыча» звучит как прямая противоположность свободы.
— Не тому вас в пансионе учили, — вздохнул пират. — Ладно, объясню по дороге. Поехали к нотариусу, и еще нам надо успеть в лицензионную палату.
— Поехали, — ответила я, а сама подумала: «А лицензия нам на что?»
— В нашем мире, — начал Грег, едва карета заскользила вдоль набережной, — огромное значение имеет клятва. Данное слово. Если ты не сдержал обещание — тебя постигнет неудача. Будут изводить тысячи мелочей, которые не дадут добиться поставленной цели.
— Каких таких мелочей? Кто именно станет тебе мешать? Совет?
— Нет, дело не в этом. Это магия, Керри. Тебе отомстит мир. В нём нарушается равновесие от невыполненных обещаний. Так что ты совершенно напрасно беспокоилась о том, что мы с Рендольфом можем тебя подставить. Мы же обещали.
Я опустила голову. Да… Нехорошо получилось. Действительно, не тому нас учили.
— Поэтому мы редко даём обещания. Кстати, будь аккуратна со словами. Особенно с клятвами.
Кивнула.
Грег вдруг рассмеялся:
— Паргецца клялся, что усмирит и подчинит тебя! Теперь ему прилетит — не сомневайся.
— Что же он тебе сделал?
Грег помрачнел. Потом неохотно проговорил:
— Он не только от тебя не желал слышать слово «нет».
Больше капитан Вольных островов Грегори Браас не сказал ни слова. Мы ехали молча довольно долго, но потом он всё же заговорил:
— Если даже слово имеет такой большой вес — представь, как важен документ, подписанный под магической клятвой. Ты как в кабале, если договор заключён не в твою пользу.
— А к нотариусу мы едем…
— Заключить договор. Твоя вспышка ярости была к месту — окончательно разрушила реноме Паргецци…
— Почему?
— Только дурак мог повестись на женщину, способную устроить скандал, не говоря уже о том, чтобы ударить мужчину! А с дураком бизнес не ведут.
— Ты же не знал, что я брошусь на тебя с кулаками?