Благословение небес (История любви леди Элизабет)
Шрифт:
Может быть, вам заказать еще и желтую атласную накидку, чтобы они по-настоящему заиграли?
Он улыбнулся.
— Я думал о терракотовой.
— Необычное сочетание, — заметила она, — но оно, несомненно, сделает вас предметом всеобщей зависти.
Ян испытывал гордость за эту маленькую женщину, которая нашла в себе силы продолжить борьбу. Боясь, что не выдержит и начнет говорить о том, о чем собирался сказать завтра и наедине, он стал оглядываться вокруг в поисках новой темы для разговора. Его взгляд упал на Валери.
— Я
Валери, что была автором записок, приведших нас в оранжерею?
Он понял, что сделал ошибку, заговорив об этом, потому что глаза Элизабет затуманились, и она со вздохом посмотрела в том направлении, куда был направлен его взгляд.
— Да.
— Хотите, я попрошу Виллингтона очистить залу, чтобы освободить вам необходимые двадцать шагов? Само собой, я буду вашим секундантом.
У Элизабет вырвался прерывистый вздох, и улыбка изогнула ее губы.
— У нее есть банты на платье? Ян посмотрел и покачал головой.
— Боюсь, что нет. — А серьги?
Он снова взглянул и нахмурился.
— По-моему, это родинка.
Улыбка зажглась наконец и в ее глазах.
— Конечно, это не очень крупная цель, но полагаю…
— Позвольте мне, — мрачно произнес он, и она засмеялась. Последние звуки вальса стихли и, провожая Элизабет к ее месту, Ян заметил, что к вернувшимся в зал Таунсендам направляется Мондвэйл.
— Вы стали маркизом, — сказала Элизабет. — И где же вы теперь будете жить: в Англии или в Шотландии?
— Кроме титула, я ничего не принял, — рассеянно ответил Ян, наблюдая за
Мондвэйлом. — Завтра у вас дома я все объясню. Похоже, как только мы подойдем к
Таунсендам, вас пригласит Мондвэйл, так что слушайте меня внимательно: позже я приглашу вас еще раз. Вы мне откажете, хорошо?
Она удивленно взглянула на него, но согласно кивнула.
— Будут еще какие-нибудь указания? — спросила Элизабет, когда до их друзей оставалось всего несколько шагов.
— Их очень много, но с ними придется подождать до завтра.
Заинтригованная, Элизабет переключила внимание на виконта Мондвэйла.
Алекс со своего места наблюдала за Яном и Элизабет, но была далека от восторга при виде этой пары. Пока они танцевали, она высказала мужу все, что думала о Яне Торнтоне, который сначала погубил репутацию Элизабет, а теперь пытается уверить ее, будто имел самые честные намерения. Джордан же, вместо того, чтобы признать Торнтона абсолютно беспринципным человеком, упорно стоял на том, что утром Ян все уладит, и в конце концов уговорил жену и бабушку ничего не говорить Элизабет до тех пор, пока Яну не будет предоставлена возможность поговорить с ней самому. И глядя на эту пару, Алекс от всей души надеялась, что Торнтон не причинит нового горя ее дорогой подруге.
К концу этого вечера большинство гостей Виллингтонов пришло к нескольким заключениям: во-первых, Ян Торнтон в самом деле является родным внуком герцога
Стэнхоупского (причем
Глава 22
Бентнер вошел в небольшую светлую столовую и поставил на стол поднос с булочками, накрытый салфеткой. За столом сидели Алекс и Элизабет и вспоминали вчерашний бал. Люсинда, которая редко присоединялась к завтраку, сидела у окна и вышивала наволочку для диванной подушки, прислушиваясь к их беседе.
Эта столовая, как и все остальные помещения в просторном доме на Променад — стрит, была отделана в любимой цветовой гамме Джулиуса Кэмерона, которую он называл «немаркой» — то есть в серо-коричневых тонах. Однако в это утро комнату оживляло яркое пятно в центре — стол был покрыт светло-желтой льняной скатертью, на Алекс было утреннее платье цвета розовеющего неба перед грозой,
Элизабет была в мятно-зеленом.
В любой другой день Бентнер воспринял бы эту радостную картину с сияющей улыбкой, но сегодня, ставя на стол масло и джем, он обдумывал, как ему передать неприятные новости и признаться в своих грехах. Наконец сняв с булочек салфетку, он решился.
— Вчера вечером к вам приходил гость, — сказал он Элизабет, — а я захлопнул дверь у него перед носом.
— Да, и кто это был?
— Некий мистер Ян Торнтон.
Представив себе эту сцену, Элизабет пришла в ужас и одновременно была готова расхохотаться, но она даже не успела ничего сказать, как Бентнер с яростью заявил:
— Как я жалел об этом потом! Нужно было пригласить его в дом, предложить ему выпить и подсыпать слабительного, так чтобы потом месяц животом маялся!
— Бентнер, — вскричала Алекс, — ты настоящее сокровище!
— Не поощряй в нем такие фантазии, — смеясь, остановила ее Элизабет. — Бентнер до такой степени начитался детективных романов, что временами путает происходящие там события с реальной жизнью. Ведь он уже проделывал этот трюк в прошлом году с дядей Джулиусом.
— Да, после этого он не приезжал целых полгода, — гордо сообщил Бентнер.
— А когда приехал, — сурово нахмурившись, напомнила Элизабет, — то наотрез отказался садиться за стол в моем доме.
— Зато теперь он никогда у нас не задерживается, — парировал неустрашимый Бентнер. Как и всегда, когда речь шла о будущем его дорогой хозяйки, он держался поблизости, встревая со своими замечаниями. Поскольку Элизабет всегда очень дорожила его мнением и советами, он не видел ничего странного в том, что дворецкий сидит за одним столом с хозяйкой и обсуждает ее проблемы, — ведь он знал ее гостью чуть не с пеленок.