Блаженство
Шрифт:
Маргарет проследовала в указанном направлении, прикидывая, кто мог внушить секретарше такое представление о близнецах. Элизабет? Скорее всего.
Путь ей преградило другое очаровательное создание, на этот раз рыжеволосое и весьма ухоженное. Маргарет остро почувствовала всю неуместность своих джинсов и сапожек, но напомнила себе, что этой рыжей не приходится иметь дело с двумя озорниками. Сейчас она бы выглядела предельно смешно в своей мини-юбке и на четырехдюймовых
— У него совещание, — услышала Маргарет.
— Вечно эти совещания… Можете ли вы попросить его хотя бы выглянуть, чтобы я перекинулась с ним парой слов?
Та покачала головой.
— Прошу прощения, прерывать работу я не имею права.
— Пожалуйста, — терпеливо попросила Маргарет. — Это важно.
— О чем идет речь? Я могу войти и передать ему.
Маргарет чуть не рассмеялась. Вот это будет здорово!
— Я хочу сегодня вечером отвезти ребят на ферму моих родителей и покормить ягненка.
Девушка вытаращила глаза.
— Ягненка? Вы хотите, чтобы я прервала важное совещание и спросила мистера Кимберли, можете ли вы покормить ягненка?
Маргарет кивнула:
— Да, будьте любезны.
Секретарша бросила взгляд в сторону массивной двери и снова перевела его на Маргарет.
— Этого я не могу…
— Тогда я могу, — спокойно сказала Маргарет. Сделав несколько шагов, она открыла дверь и вошла, не обращая внимания на протестующий вскрик рыжей секретарши у себя за спиной.
Дискуссия, которой руководил Дональд, была в разгаре, но, увидев Маргарет, он извинился и кинулся к ней, появившись рядом одновременно с рыжей.
— Прощу прощения, мистер Кимберли. Она взяла и…
— Маргарет, что за чертовщина?
— Простите, Дональд, мне нужно было увидеть вас.
Ободряюще улыбнувшись секретарше, Дональд прервал поток ее извинений и, отослав на место, повернулся к Маргарет.
— Что еще они откололи?
Маргарет позволила себе издать смешок.
— Ничего. Расслабьтесь. Ночью у нас на ферме родился ягненок и сразу потерял мать. Агата предположила, что ребятам было бы интересно покормить его. Вот я и подумала, что, если вы не против, я возьму их из школы и отвезу на ферму, где они заодно и поужинают, а попозже мы вернемся.
Дональд взъерошил и без того растрепанные волосы и блеснул улыбкой.
— Кормление осиротевшего ягненка — звучит просто идиллически. — В его глазах промелькнуло нечто, наводившее на мысль о зависти и даже тоске. — А можно мне тоже поехать?
Маргарет открыла рот.
— Э-э-э… да, конечно, но вы же так заняты. Все эти люди…
Он поджал губы.
— Перебьются. Тем более что мы уже почти закончили. — Он повернулся к участникам совещания, которые с неприкрытым удивлением смотрели на них. — Прошу прошения, леди и джентльмены, непредвиденные обстоятельства. Я должен покинуть вас. Элизабет, могу ли я передать вам председательское место, чтобы вы завершили совещание и уточнили последние детали? Двое маленьких детей и осиротевший ягненок требуют моего внимания.
У Элизабет слегка отвалилась челюсть, но она с непревзойденным мастерством успела взять себя в руки.
— Конечно. Ваши дети должны быть на первом месте.
Маргарет вскинула брови, но Дональд лишь усмехнулся.
— Рад, что мы нашли общий язык. Не сомневаюсь, что Элизабет в состоянии ответить на все ваши вопросы. Прошу прощения.
Ответом ему был почтительный шепот, а Маргарет с трудом скрыла улыбку, когда Дональд выпроводил ее за дверь, и она оказалась перед рыжеволосой секретаршей, продолжавшей потрясенно сидеть за столом в ожидании кары.
— Обороняй форт, Энн, — подмигнул он изумленной девушке. — Я отправляюсь кормить ягненка… буду завтра.
Маргарет чуть не подавилась от смеха.
— Думаю, она ждала, что вы ее уволите, — сказала она Дональду в лифте.
— Энн? Ни в коем случае. Я повышу ее и потребую, чтобы она проявляла инициативу.
Маргарет хмыкнула.
— Вы видели ее лицо? Она поверить не могла, что вы способны на такое.
У Дональда дрогнули в улыбке губы.
— Сказать вам кое-что, Маргарет? Я тоже не мог. Но чувствую я себя в данный момент великолепно.
Ребята были не в силах оторваться от ягненка. Когда животик у него вздулся так, что стал бурчать, Агате пришлось отобрать малыша, а то бы он стал жертвой их нежности.
— Ему нужно поспать, — мягко, но непреклонно сказала она и положила крохотное создание под жаркую лампу, пристроенную в углу маленьких яслей, где обычно выхаживали ягнят. Новорожденный жалобно заблеял, и Маргарет заметила, что ребята взволнованно затоптались.
— А он не может пожить в доме? — с надеждой спросили они.
Маргарет улыбнулась.
— Нет. Он должен привыкать к холоду. С ним все будет в порядке.
Когда они вышли во двор фермы, Агата поежилась и подняла высокий воротник свитера.
— Продувает до костей. В конце недели обещают мощный снегопад.
— Снова? — удивилась Маргарет. — Я думала, со снегом покончено.
— По всей видимости, нет. Ох, как зябко. Скорее, ребята, к теплу, где нас ждет ужин!