Бледная графиня
Шрифт:
— Какая отвратительная погода! — сказал ирландец. — Но ничего, через четверть часа мы будем на месте.
— Да, но поблизости не видно никаких домов, — возразил Гаген, шедший рядом с ним.
— Мы сейчас за чертой города. Вон там, чуть дальше, начинается предместье, где и находится гостиница. Там вы будете одни и в безопасности.
Гаген нашел положение гостиницы довольно странным, да и вообще ему все тут казалось подозрительным. Губерт тоже внимательно присматривался к этому
Дорога к гостинице оказалась длиннее, чем утверждал ирландец.
— Отсюда, кстати, вы сможете на лодке доехать прямо до парохода, — повернулся ирландец к Гагену.
— Как называется эта местность? — поинтересовался он.
— Как точно называется — я и сам не знаю. Обычно здесь говорят: на Гудзоне.
В это время Губерт увидел в некотором отдалении довольно большой дом.
— Это и есть, вероятно, гостиница? — предположил он.
— Да, она, — подтвердил ирландец.
Это было старое здание недалеко от берега Гудзона. На нижнем этаже светилось несколько окон, защищенных от любопытных взоров красными занавесками. Уже по внешнему виду дома можно было предположить, что внутри него едва ли можно ожидать больших удобств. На верхний этаж с улицы вела лестница.
Мак Аллан по-прежнему шел впереди, указывая дорогу. За ним шел Гаген, и замыкал процессию Губерт с вещами. Когда Мак Аллан отворил дверь, послышался звон колокольчика при входе. В зале сидело несколько человек за столом, заставленным стаканами. На звонок явился хромой хозяин с круглым лицом, заросшим черной бородой, и с беспокойными, бегающими глазами.
— Двое гостей, — сказал ему Мак Аллан, указывая на Гагена с Губертом. — Дайте им лучшие комнаты, Джон Ралей.
Хозяин поклонился и попросил посетителей следовать за ним. Он провел их через несколько комнат и, выведя к лестнице, поднялся на второй этаж.
Ирландец шел рядом с хозяином, и Гаген с Губертом не видели, как они обменялись многозначительными взглядами.
Наверху было совершенно темно. Хозяин зажег захваченную с собой лампу.
В коридор выходило много дверей с номерами.
— Лучшие комнаты, лучшие комнаты! — повторил Мак Аллан. — Для этих гостей ничего не жалко, ничто для них не будет слишком хорошо!
Хозяин открыл дверь в довольно просторный номер, где за комнатой виднелась еще и спальня.
— Здесь неплохо, — сказал Гаген, осмотревшись. — Я проведу у вас не больше двух дней. Послезавтра намереваюсь отплыть. А мой спутник, возможно, уедет даже завтра. Губерт, поставьте вещи сюда! Есть ли еще комната рядом?
— Да, за стеной. Ее можно предложить другому господину, — с готовностью отвечал Джон Ралей и отворил соседнюю дверь, показывая маленькую комнатку с одной кроватью.
— Хорошо, зажгите свечи! — попросил Гаген. — И подайте нам что-нибудь поесть.
Хозяин зажег в обоих номерах свечи и пошел вниз — принести ужин.
— Благодарю вас, сударь, — сказал Гаген ирландцу. — Полагаю, что нам здесь будет удобно и спокойно.
— Я надеюсь! Спокойной ночи! — стал прощаться Мак Аллан. — Вы здесь в полной безопасности.
Он ушел. Гаген с Губертом остались вдвоем.
II. ДРАГОЦЕННОСТИ
Гостиница, куда Мак Аллан привез своих гостей, находилась, как мы уже слышали, недалеко от берега Гудзона, отделенная от него только песчаными дюнами. За одной из них в темноте остановилась карета, с трудом проехавшая по песку, хоть она и была запряжена двумя хорошими лошадьми.
Подобные экипажи были в этой местности редкостью. Обычно тут ездили только телеги или маленькие повозки с рыбой, запряженные собаками. В такое же позднее время вообще, как правило, здесь не было видно ни души. Городские жители обходили это место стороной.
Из кареты вышел господин, закутанный в плащ, в шляпе с широкими полями, и направился к гостинице. Но тут ему навстречу вышел человек, который поначалу, похоже, не заметил его. Человек в плаще остановился, чтобы лучше разглядеть идущего, и позвал:
— Мак Аллан!
Ирландец тоже остановился и теперь уже заметил человека в плаще.
— А я как раз шел посмотреть, тут ли вы, господин Арно, — сказал он и добавил: — Все вполне удалось. Оба уже в гостинице. Я подготовил Джона Ралея. Переговорите с ним — он будет согласен на все, если ему хорошо заплатят.
— А бывший лесничий тоже с Гагеном?
— Да, в комнате по соседству.
— Этого молодца можно было бы оставить в полиции.
— Что могло бы легко погубить все дело, — не согласился ирландец. — Да и что вам о нем беспокоиться? Завтра он отправляется в глубь страны, так что вам остается следующая ночь для беспрепятственного исполнения ваших планов.
— Вы уверены, что хозяин согласится? — спросил Митнахт.
— На все, что хотите, — смеясь, сказал ирландец. — Он очень услужлив. Я недаром выбрал эту гостиницу. Только заплатите хорошенько, а Джон Ралей не подведет.
— Что ж, я не останусь в долгу ни у вас, ни у него. С вами я расплачусь сегодня же вечером, — заверил Митнахт.
— Тем лучше. Я хочу снова увидеть мою родину и Лондон, который покинул двадцать лет назад. И отправляюсь я туда как раз на том пароходе, на котором собирался отплыть ваш неприятель, — сказал Мак Аллан. — Я очень рад путешествию — все-таки перемена. Мне надоела вечная картежная игра по вечерам.