Близнецы-соперники
Шрифт:
– Если ты пикнешь, я тебя пристрелю! – прошептал Витторио. – А я не хочу тебя убивать.
В широко раскрытых глазах капрала стоял ужас: он был явно не из храбрецов. Фонтини-Кристи, крепко сжимая ствол винтовки, спокойно и точно отдавал приказания:
– Позови офицера. Объясни, что я звоню по вашему телефону, а ты не знаешь, что делать. Скажи, что я звоню в Генуэзский гарнизон. Этому полковнику Бальбо. Живо!
Капрал прокричал то, что от него требовалось, выразив свое замешательство и страх. Витторио прижал его к стене за дверью. Ответ лейтенанта тоже выдал страх: возможно,
– Я только выполняю приказ! Я получил приказ из Альбы.
– Скажи ему, что к телефону сейчас подойдет полковник Бальбо, – прошептал Фонтини-Кристи. – Ну!
Капрал повиновался. Витторио услышал топот ног лейтенанта, бегущего от «Фиата» к сторожке.
– Если хочешь жить, лейтенант, снимай портупею с кобурой и вставай с капралом у стены!
Лейтенант оторопел. У него отвисла челюсть. Фонтини-Кристи ткнул его винтовкой в живот. Перепуганный офицер заморгал, судорожно глотнул и повиновался. Витторио крикнул по-английски:
– Я их разоружил. Теперь не знаю, что с ними делать.
Пеар прокричал в ответ:
– Что делать? Черт побери, вы просто чудо! Отправьте офицера к нам. Объясните ему, что мы не спускаем его с мушки. Пусть подойдет к машине со стороны Эппла. Мы с ним разберемся.
Фонтини-Кристи перевел приказ. Подталкиваемый пистолетом Витторио, офицер выскочил из двери и побежал к машине.
Через десять секунд снаружи послышался голос офицера:
– Эй, вы там, из Альбы! Это не та машина! Произошла ошибка!
Прошло несколько секунд, прежде чем ему ответили два сердитых мужских голоса:
– Что такое? Кто они?
Витторио увидел, как из густой тьмы поля вынырнули двое. Это были солдаты с винтовками. Лейтенант ответил:
– Это секретная служба из Генуи. Они тоже ищут машину из Альбы.
– Матерь Божья! Сколько их?
И вдруг лейтенант отпрянул от дверцы «Фиата» и заорал, прячась за капралом:
– Стреляйте! Стреляйте! Они не…
Раздались глухие выстрелы английских пистолетов. Пеар распахнул заднюю дверцу справа и, прикрываясь ею как щитом, стал стрелять по приближающимся солдатам. В ответ раздался ружейный выстрел. Одинокая пуля, выпущенная умирающим, ударилась об асфальт. Лейтенант вскочил и помчался к полю, пытаясь скрыться во тьме. Эппл выстрелил – три хлопка и три резкие вспышки. Лейтенант с криком согнулся и упал в грязь.
– Фонтини! – крикнул Эппл. – Прикончи капрала и иди сюда!
Губы капрала задрожали, в глазах появились слезы. Он слышал приглушенные выстрелы, крики и понял приказ без перевода.
– Нет, – сказал Фонтини-Кристи.
– Черт тебя побери! – заорал Эппл. – Делай что сказано! Тут я приказываю. У нас нет времени – мы не можем рисковать!
– Ошибаешься! Мы потеряем больше времени и будем рисковать сильнее, если не найдем дорогу на Челле-Лигуре. Этот капрал нам ее покажет.
Он показал дорогу. Витторио вел машину, капрал сидел рядом с ним впереди. Фонтини-Кристи знал местность; если произойдет что-то непредвиденное, он сумеет найти выход. Это он уже доказал.
– Успокойся, – сказал Фонтини-Кристи по-итальянски испуганному капралу. – Помоги нам, и тебя никто не тронет.
– Что теперь со мной будет? Они же скажут, что я покинул пост!
– Глупости! На тебя напали и под страхом смерти заставили поехать с нами, чтобы служить прикрытием. У тебя не было выбора.
Они приехали в Челле-Лигуре без двадцати одиннадцать, улочки рыбачьей деревни были почти безлюдны. У большинства местных жителей рабочий день начинался в четыре утра, и десять вечера здесь считалось поздним временем. Фонтини-Кристи въехал на автостоянку позади рыбного рынка рядом с широкой набережной. Напротив был главный участок порта.
– Где патрульные? – спросил Эппл. – Где они встречаются?
Сначала капрал не понял. Витторио объяснил:
– Когда ты здесь караулишь, где ты поворачиваешь?
– А, понятно. – Капрал успокоился, он явно старался помочь. – Не здесь, чуть подальше. Выше. То есть ниже.
– Черт! – заорал Эппл и схватил итальянца за волосы.
– Так ничего не добьешься, – сказал Витторио по-английски. – Парень боится.
– Я тоже! – рявкнул агент. – Нам надо найти док с зеленым флажком, в доке траулер. Мы же не знаем, что сейчас происходит в той проклятой сторожке. А тут на пирсах полно вооруженных солдат – один выстрел поднимет на ноги всю округу. Мы не знаем, какие приказы переданы по радио морским патрулям. Я страшно боюсь!
– Вспомнил! – закричал капрал. – Налево. По улице и налево. Нас привозили на грузовике, мы шли к пирсам и ждали разводящего. Он передавал нам маршрут патрулирования и уходил.
– Где? Где точно, капрал? – настаивал Пеар.
– Следующая улица. Я уверен.
– Это около сотни ярдов? – спросил Пеар, глядя на Фонтини-Кристи. – А до следующей улицы еще ярдов сто, так?
– Какие соображения? – спросил Эппл, отпустив капрала, но на всякий случай держа обе руки на спинке сиденья.
– Такие же, как и у тебя, – ответил Пеар. – Снимаем часового на полпути – так мы меньше рискуем засветиться. Когда мы его обезвредим, пойдем в тот док с зеленым флажком, а там, надеюсь, нас ждет корсиканец.
Они перешли набережную и пошли по дорожке, ведущей к докам. Темнота была насыщена запахом рыбы да скрипом полусотни лодок, мерно колышущихся у стапелей. Повсюду виднелись развешанные сети, за мостками пирса слышался плеск моря. Над лодками покачивались фонари, где-то вдалеке концертино выводило нехитрую мелодию.
Витторио и Пеар ступили на мостки, влажные доски заглушали их шаги. Эппл и капрал остались стоять в тени. Мостки были ограждены с обеих сторон металлическими перилами. Внизу плескалась вода.
– Видишь часового? – вполголоса спросил Фонтини-Кристи.
– Нет, – прошептал агент. – Но я его слышу. Он ходит и постукивает по перилам. Прислушайся.
Витторио не сразу различил слабые металлические звуки сквозь ритмичное шуршание дерева и воды. Да, точно. Легкое постукивание. Безотчетное действие человека, утомленного скучной работой.
Вдали, в нескольких сотнях футов от них, в тусклом свете фонаря появилась фигура солдата. Винтовка стволом вниз висела на левом плече. Он шел вдоль перил и правой рукой постукивал в такт шагам.