Близнецы-соперники
Шрифт:
– Дорога позади, – сказал Эппл, прикуривая сигарету и указывая жестом в сторону широкой мостовой, которую можно было разглядеть сквозь струи фонтана, – это виа Лигата. Она ведет к прибрежному шоссе. Двумястами ярдами ниже тот переулок, где, как сказал Corso, нас будет ждать такси.
– А если переулок случайно окажется тупиком? – В вопросе Пеара сквозило презрение. Он не ждал ответа.
– Надо же, какое совпадение: я думал о том же. Давай-ка выясним. Вы, – обратился Эппл к Витторио, – оставайтесь с моим
Агент бросил спичку на землю, глубоко затянулся и быстро пошел по мостовой к фонтану. Когда до бассейна оставалось совсем немного, он замедлил шаг и вдруг, к удивлению Витторио, исчез, растворился в толпе.
– Он довольно ловко делает это, не так ли? – сказал Пеар.
– Я не вижу его. Не различаю.
– И не должны. Такой маневр, проделанный должным образом, может быть весьма эффективным. – Он пожал плечами. – Пойдем. Идите рядом со мной и говорите что-нибудь. И жестикулируйте. Вы, ребята, машете руками как сумасшедшие.
Витторио улыбнулся банальности, сказанной англичанином. Но когда они влились в толпу, он убедился, что люди и в самом деле постоянно размахивают руками, обмениваются оживленными жестами и возгласами. Англичанин знал итальянцев. Витторио не отставал от агента, восхищенный решительностью этого человека. Неожиданно Пеар схватил его за рукав и рванул влево, увлекая к только что освободившимся местам на бортике бассейна. Фонтини-Кристи удивился: он думал, что их цель заключалась в том, чтобы как можно скорее и незаметнее добраться до виа Лигата.
Потом он понял: опытный глаз профессионала увидел то, чего дилетант не заметил, – сигнал.
Витторио сел справа от агента, опустив голову. Первое, что бросилось ему в глаза, – пара изношенных башмаков с пятнами оранжевой краски на потертой коже. Единственная пара неподвижных башмаков среди шевелящихся теней двигающихся тел. Затем Витторио поднял глаза и застыл. Шофер-партизан обхватил тяжелое тело корсиканского связного так, как будто поддерживал перебравшего друга. Но связной не был пьян. Его голова упала на грудь, открытые глаза смотрели в надвигающуюся тьму. Он был мертв.
Витторио оперся на бортик бассейна, загипнотизированный тем, что увидел. Узкая непросыхающая струйка крови намочила сзади рубашку корсиканца, стекала вниз по камням внутренней стенки фонтана, смешиваясь с грязной водой, образуя круги и полукруглые завихрения в мигающем свете уличных фонарей.
Рука партизана держала рубашку, скомкав ткань вокруг кровавого пятна, пальцы и запястье намокли. В стиснутой ладони виднелась рукоятка ножа.
Фонтини-Кристи попытался справиться с потрясением.
– Я надеялся, что вы остановитесь, – сказал коммунист англичанину.
– Едва не миновали, – ответил Пеар на своем слишком правильном итальянском. – Но я заметил, как с этого места вскочила парочка. – Агент указал на край бассейна, где сидели он и Витторио. – Это ваши, я полагаю.
– Нет. Когда вы подошли, я сказал, что моего друга сейчас стошнит. Конечно, это ловушка. Вроде рыбачьей сети: они не знают, кого поймают. Пароль раскрыли прошлой ночью. Тут околачивается человек десять провокаторов, рыщут в поисках добычи. Обложили со всех сторон.
– Мы сообщим корсиканцам.
– Нет смысла. Все равно завтра будет другой пароль.
– Значит, такси и есть ловушка?
– Нет. Это вторая приманка. Они не хотят рисковать. Таксист доставит добычу прямехонько в западню. Только он знает, куда ехать, он – из верхнего эшелона.
– Где-то поблизости должны быть другие. – Пеар приложил ладонь к губам: он размышлял.
– Несомненно.
– Но кто?
– Можно узнать. Где Эппл?
– Теперь уже, наверное, на виа Лигата. Мы разделились на случай, если с нами что-нибудь стрясется.
– Идите к нему. Кое-что стряслось, только не со мной.
– Да, вижу…
– Пресвятая Мадонна! – тихо воскликнул Витторио, не в силах больше молчать. – Вы держите мертвеца посреди площади и болтаете, точно две кумушки.
– Нам есть что обсудить, синьор. Помолчите и слушайте. – Партизан перевел взгляд на англичанина, который едва обратил внимание на возглас Фонтини-Кристи. – Постарайтесь добраться до Эппла за две минуты. Потом я отпущу нашего корсиканца, он сползет в воду спиной кверху, чтобы был виден нож. Начнется паника. Я закричу. Этого должно хватить.
– А мы будем следить за такси, – прервал его Пеар.
– Да. Когда паника усилится, обратите внимание на тех, кто переговаривается. Проследите, кто пойдет проверять, что случилось.
– И потом мы возьмем это чертово такси и смоемся! – заключил агент решительно. – Отличный план. Надеюсь, нам еще удастся вместе поработать. – Англичанин встал. Витторио, почувствовав руку Пеара на своем плече, тоже поднялся.
– А вы, – сказал партизан, глядя на Витторио и все еще удерживая массивное тело убитого, – запомните вот что. Часто серьезные разговоры безопаснее всего вести в гуще людей. И нож в толпе трудно заметить. Запомните это.
Витторио смотрел на партизана и не понимал, хотят ли его унизить или нет.
– Запомню, – ответил Витторио.
Они быстро пошли к виа Лигата. По противоположной стороне Эппл медленно приближался к переулку, где должно было стоять такси. Уличные фонари здесь были совсем тусклые.
– Теперь надо поторопиться. Вон он! – сказал Пеар по-английски. – Прибавьте шагу, но не бегите.
– Может, нам нагнать его? – спросил Витторио.
– Нет, когда один человек переходит улицу, это меньше бросается в глаза, чем когда это делают двое… Ладно. Стойте.