Блуждающий Трактир
Шрифт:
Церия постучала по бутылке, выплескивая последние капли зелья лечения, после чего спрятала её за пояс.
— Выглядит неплохо. Сейчас я собираюсь развеять магию. Риока, как ощущения?
Риока пожала плечами.
— Я ничего не чувствую. Но похоже, что всё нормально, так что вперёд.
Церия кивнула и схватилась за посох. Она пробормотала несколько слов, и Риока поморщилась. Слова… они не были похожи хоть на какой-то язык, который она когда-либо слышала. Голос полуэльфийки словно резонировал, и звуки,
Спустя несколько секунд бормотания, Церия вскинула свой посох и мягко опустила его, после чего уставилась на ногу Риоки. Все авантюристы подошли вплотную, переводя взгляды то на лицо девушки, то на её ногу.
На несколько секунд лицо Риоки побледнело. Затем она медленно встала. Она стояла, распределив вес на обе ноги, а потом перенесла его на больную ногу. Она сделала один шаг, затем второй. Затем…
Она улыбнулась.
— Как ты себя чу… — Гериал не смог договорить, потому что Кальруз его пихнул.
Он наблюдал за тем, как Риока сделала ещё один шаг, после чего вытянула ногу вперед. Она с осторожностью проверила, как та выдержит несколько резких движений. Затем начала прыгать вверх и вниз.
Риока прокрутилась на одной ноге. Затем она подпрыгнула и нанесла ногой удар в воздух, прежде чем приземлится, а приземлившись, выполнила рассекающий воздух удар с разворота. Авантюристы впечатленно моргнули.
Прыжок, разворот, удар, прыжок. Риока скакала по траве словно мартышка или, если более льстиво, как мастер боевых искусств. Она сделала колесо, после чего нанесла удар ногой назад. К этому моменту Гериал и другие авантюристы глядели на это с раскрытыми ртами, и это было ещё до того, как Риока начала делать сальто вперед и назад.
— Я так понимаю, Риока, ты чувствуешь себя хорошо?
Девушка остановилась и усмехнулась Церии, стряхнув пот со лба.
— Я чувствую себя просто отлично. Даже лучше, чем отлично.
Кальруз не знал, что сказать, а вот Гериал, который с открытым ртом глядел на Риоку, не смог не заговорить:
— Как ты… я никогда не видела, чтобы кто-то вытворял такое.
Остальные авантюристы согласно кивали, однако один из магов покачал головой.
— Я видел. Артисты и акробаты обладают подобными навыками. Мисс Риока, у вас есть класс [Артиста]?
Девушка посмотрела на мага, слегка оскорбленная его словами.
— Нет, у меня просто есть навыки. Вы бы видели, как я паркурю.
— Пар… что?
— Разновидность бега. Или… в каком-то смысле его можно назвать видом боевых искусств.
И вновь аудитория перед Риокой была сбита с толку.
— Боевых чего?
— Я слышала о таком, — кивнула Церия, улыбнувшись Риоке. — Ты действительно полна сюрпризов, не так ли? Как нога? Никаких покалываний или боли?
Риока улыбнулась.
— Никаких.
—
Гериал прочистил горло.
— Я рад. Так, эм, что дальше? Мы проделали долгий путь, и рядом есть тот трактир или Лискор… Риока, а у тебя, эм, есть какие-то планы?
Рога Хаммерада уставились на Риоку. Её едва не трясло от энергии, от чего она не могла стоять на одном месте.
— Я побегу обратно.
— Что?
— Я должна бежать. Простите, но…
Гериал и остальные члены Рогов Хаммерада обменялись взглядами. Мужчина-воин кивнул ей и улыбнулся.
— Мы понимаем. У нас тоже переломы бывали.
Риока кивнула. Она уже глядела на широкие, открытые равнины. Затем она обернулась и замерла в нерешительности.
— Я не хочу вас замедлять. Я, скорее всего, смогу сама найти путь обратно, если вы хотите остаться…
— Чушь, — на этот раз её перебил фыркнувший Кальруз. — Мы поедем за тобой на телеге. Отсюда до Целума более ста миль. Даже я… ты не сможешь пробежать так далеко.
Девушка в ответ ухмыльнулась.
— Хочешь поспорить?
Однако затем Риока прервалась и попыталась подобрать другие слова.
— Но, эм, всё равно спасибо. Если вам нужно отдохнуть… я знаю, что вы всю ночь не спали.
— Мы дадим лошадям зелье выносливости, не волнуйся.
Церия улыбнулась Риоке.
— Если собираешься бежать, то придерживайся дороги. Монстры в этих местах довольно опасные. Не приближайся к большим камням — это замаскированные монстры.
Все остальные Рога Хаммерада косо посмотрели на Церию, но Риока только кивнула. Её тело было словно сжатая пружина. Однако девушка вновь сделала паузу, прежде чем соваться в бег.
— Спасибо вам. От всего сердца.
Кальруз в ответ фыркнул:
— Хватит болтать. Беги уже!
Риока кивнула авантюристам. Она наградила их редкой для себя широкой улыбкой, и как минимум несколько сердец Рогов Хаммерада пропустили удар. Затем она сорвалась с места.
Видимо Кальруз какое-то время обдумывал идею бежать вместе с Риокой, потому что он сорвался с места вместе с ней. Он сделал всего десять шагов, прежде чем девушка оставила его далеко позади. Церия слегка присвистнула, глядя на то, как Риока мчалась сквозь луга.
— Давайте подготовим лошадей и выедем на дорогу, если хотим поехать за ней, Гериал. Похоже, что она пробежит как минимум сорок миль, прежде чем выдохнется.
Гериал кивнул и начал раздавать команды Рогам, хотя они и так знали, что делать. Кальруз вернулся обратно, будучи в равной степени как довольным, так и недовольным.
— Быстрая. Но именно поэтому она достойна.
Церия покосилась на него, а Гериал нарочно начал подолгу возится с синим зельем, которое вытащил из рюкзака.