Больше, чем ты знаешь
Шрифт:
– А в глубь острова ты забиралась?
– Нет, никогда. Во всяком случае, одна. Это опасно. Ходила только посмотреть на тики, да и то вместе с Типу. Вот и все. – Клер сделала глоток. – Ты думаешь, сокровище здесь?
Рэнд долго молчал, как будто мысль о неудаче лишила его мужества.
– Не знаю, – прошептал он.
Клер, отыскав его руку, крепко сжала ее.
– Расскажи мне эту легенду, – попросила она.
– Ты ее уже знаешь.
– Только частично. Собственно, я знаю только то, что известно всем. Но я никогда
Рэнд сделал большой глоток, помолчал немного и только потом заговорил:
– Ты, наверное, знаешь, что вначале Генри Уотерстоун и Джеймс Гамильтон были, что называется, друзья-соперники. Занятие каперством льстило им обоим. Королева Бесс даровала обоим именные грамоты – каперские свидетельства – в знак того, что теперь они могут действовать от ее имени. Жертвами их становились обычно испанцы. Из чувства соперничества пиратствовали они порознь, однако, когда на горизонте маячила особенно богатая добыча, объединялись.
Не знаю, кто из них первый предложил объединиться, но Джеймс и Генри заключили договор вместе бить испанцев. Денежки в английскую казну потекли рекой. Но так было до тех пор, пока, в руки им не попался корабль с сокровищами, посланный в подарок папе Григорию. Кроме золота, там были драгоценные камни, отобранные благодаря своему исключительному цвету. Если положить их все рядом в определенном порядке, получалась радуга – радуга из самоцветов. Оба капитана быстро сообразили, какой клад попал к ним в руки. Жадность, благоговение и страх раздирали их на части. Такая сказочная удача могла привидеться разве что во сне.
Рэнд бросил взгляд в сторону Клер – лицо ее сияло от восторга, как у ребенка, которому рассказывают волшебную сказку. Она нетерпеливо подтолкнула его локтем, чтобы он продолжал.
– В конце концов они решили: сразу возвращаться в Англию не имеет смысла. Хотя испанский галеон они захватили в Атлантике, но первоначально целью их плавания было Перу. И они решили, что не стоит менять курс. Поэтому оба продолжали грабить испанские суда, но только теперь, опасаясь лишиться бесценной добычи, они стали осторожнее. Прошло какое-то время, и, устав пиратствовать, они отправились в обратный путь через Тихий океан.
Джеймс и Генри никак не могли договориться о том, как поделить добычу и какую часть выделить королеве. Только когда уже обе команды, казалось, готовы были перерезать друг другу глотки, капитаны опомнились и заключили еще одно соглашение. Одну пятую часть сокровища поделили между командами обоих судов. Еще одну пятую решили отдать Елизавете. А оставшееся сокровище, в том числе и знаменитую «семерку», решено было припрятать. Оба отлично понимали, что вернись они в Англию со своим бесценным грузом – не видать им его как своих ушей.
– Но тем не менее прятали они его не вместе, – вмешалась Клер. – Почему?
– Не доверяли
– Кто же это сделал? – ужаснулась Клер.
– Генри Уотерстоун, – ответил Рэнд. – Но если кто-то из его потомков жив, готов поклясться, они станут утверждать, что его кровь на руках Джеймса Гамильтона. Впрочем, думаю, это навсегда останется тайной.
– Так же как и то, что означают те дырочки на бумаге, – пробормотала она.
– Если они вообще что-нибудь значат. Как бы там ни было, но пропасть, разделявшая Генри и Джеймса, после убийства несчастного картографа стала еще глубже. Только по иронии судьбы их пока еще связывало спрятанное сокровище.
– А кто был тот картограф? Кто-нибудь помнит его имя? С губ Рэнда сорвался смешок.
– Мне так и не удалось это выяснить, однако лично я всегда называл его Меркуцио! Подходящее имя для хитроумного ублюдка! – добавил он, заметив недоумение Клер.
Ей не стоило большого труда оценить черный юмор Рэнда.
– «Проклятие на оба ваши дома!» – тихо процитировала Клер. – Это ведь из «Ромео и Джульетты»! – Лицо ее внезапно побледнело. – Рэнд, мне это не нравится!
Он пожал плечами.
– Должен сказать, на редкость удачно сказано! Только прокляты были не сокровища: проклятие пало на обе семьи – Уотерстоунов и Гамильтонов!
Глава 12
Вода в лагуне была настолько спокойной, что это даже внушало страх – казалось, она живет своей собственной жизнью. В первую минуту Клер даже заколебалась, не решаясь войти в воду. Застыв на выступавшем из воды обломке скалы, она широко раскинула руки, с наслаждением вдыхая ночной воздух, пропитанный ароматами цветущего гибискуса и влажной земли.
Уже успевший забраться в воду Рэнд молча смотрел, как она привстала на цыпочки. Даже если ей и было страшно, если она колебалась, Клер смогла это скрыть. Описав изящную дугу, тоненькая фигурка Клер с легким плеском разрезала воду и исчезла из виду. Вынырнула она в паре футов от него. – Рэнд?
Только сейчас Рэнд заметил, что все это время даже не осмеливался вздохнуть. Со свистом втянув в себя воздух, он рванулся к ней.
– Я здесь!
Расплескивая воду, Клер повернулась к нему.