Больше никогда
Шрифт:
— Ни с места! Полиция!
Глава 10
Полицейский участок № 50, Бронкс, Нью-Йорк
18 ноября 2006
В последний раз детектив Марина МакБейн была здесь несколько лет тому назад. Как и большинство полицейских участков Нью-Йорка, этот был приземистым белым сооружением с несколькими окнами и хлопающим на шесте американским флагом. Устроившись за рулем «Сатурна» — своей машины, не служебной, так как детектив была не на задании — она съехала с автомагистрали майора Дигана и свернула налево на Вест-стрит, 236, переименованную в честь офицера Винсента Гьюдиче, погибшего при исполнении с десяток лет
Найти место для парковки оказалось сложной задачей. На здешней стоянке предлагалось парковаться по диагонали, но копы почему-то никогда не заботятся о том, чтобы аккуратно поставить машину: сине-белые автомобили приткнулись к тротуару под всеми возможными углами, а то и вылазили на сам тротуар. Все же детектив нашла местечко, заперла «Сатурн», вошла в грязную стеклянную дверь, поднялась по четырем ступеням и, открыв потрескавшиеся деревянные двери, оказалась в приемной. За справочным столом никого не было, так что детектив свернула налево и прошла по коридору, украшенному десятком дощечек с фамилиями погибших на службе полицейских, почетное место среди которых занимал Винсент Гьюдиче. Затем перед ней открылся просторный белый холл с эмблемой участка № 50. За столом сидел скучающий сержант. У него была стрижка ежиком, крохотные глазки, едва заметные под морщинистым лбом, и нависающее над ремнем кобуры брюшко и бейдж с фамилией «О’ШОНЕССИ». Сержант листал спортивную колонку «Дэйли Ньюз», а из колонок под столом едва слышно доносился голос — видимо, диспетчера. Подойдя поближе, детектив расслышала знакомые коды и поняла, что не ошиблась.
На мониторе устроилась фигурка Дерека Джетера [81] с качающейся головой. Она стояла немножко криво и явно не прикреплялась к компьютеру, так что, скорее всего, сержант приносил ее с собой и оставлял только на время своей смены. Кроме бейджа и жетона с номером участка, прицепленного к воротнику, он носил явно неуставной значок с логотипом бейсбольной команды «Нью-Йорк Янкис». МакБейн подумала, что, если не удастся договориться по-хорошему, она всегда может пригрозить докладом о нарушении формы одежды.
81
Дерек Джетер — бейсболист команды «Нью-Йорк Янкиc».
— Чем могу помочь? — проговорил сержант, не отрываясь от газеты.
— Как думаете, продадут «Янкис» Джонсона [82] ?
Сержант поднял голову:
— Чертовки надеюсь.
О’Шонесси разглядывал МакБейн, и выражение его лица менялось на глазах. Сначала, увидев ее темную кожу и короткие пушистые волосы, он нацепил равнодушную маску а-ля «О, черная женщина…». Потом он заметил ее деловой костюм и слегка заинтересовался: «О, черная женщина, которая не выглядит уличной грязью…». А потом он заметил ее жетон и совсем оживился, потому что теперь она стала не «черной женщиной», а коллегой.
82
Джонсон, Рэнди — американский бейсболист, играл за «Янкис» в 2005-2006
— Он не «Янки», так же как А-Род [83] .
МакБейн улыбнулась, лихорадочно выуживая из памяти бейсбольные знания, которых она нахваталась от коллег в отделе по поиску пропавших без вести. Она ничуть не интересовалась бейсболом, ровно как и прочим спортом, но трудно выжить в мужском коллективе, если в разговоре ты не в состоянии высказать собственное мнение про всех этих «Янкис», «Метс», «Никс», «Джетс» и «Гигантов» [84] . Знать про «Рейнджеров»,
83
А-Род (Александр Эммануэль Родригес) — профессиональный американский бейсболист.
84
«Янкис», «Метс» — бейсбольные команды;
«Никс» (Knickerbockers) — баскетбольная команда;
«Джетс», «Гиганты» — футбольные команды.
85
«Рейнджеры», «Дьяволы», «Островитяне» — хоккейные команды.
— Да, но А-Род все еще хороший игрок. А вот у Ар-Джея [86] едва ли остался порох в пороховницах.
— Точно. К тому же, после сезона 2001 такого парня в команду не возьмут.
— Ну не знаю. Взяли же Джонни Дэймона [87] после 2004, и он сыграл неплохо.
О’Шонесси покачал головой:
— Тут другое. То, что они взяли Дэймона, разозлило фанов «Ред Сокс» [88] , а позлить фанов «Ред Сокс» — это святое.
86
Ар-Джей = Рэнди Джонсон.
87
Джонни Дэймон — американский бейсболист.
88
«Ред Сокс» — бостонская профессиональная бейсбольная команда.
Детектив почувствовала, что ввернула уже почти все имеющиеся знания о «Янкис». Если офицер сейчас перекинется на тему вечного соперничества «Янкис» и «Ред Сокс», она начнет путаться, и получится нехорошо. К счастью, О’Шонесси выпрямился и спросил:
— Что я могу сделать для вас, детектив?
— Моя фамилия МакБейн, я из отдела по поиску пропавших без вести. Вы за последние пару дней не получали сообщений десять-тридцать один с Вест-стрит, 195? — спросила она, упомянув код кражи со взломом.
Пухлое лицо сержанта пошло складками:
— Нет, вроде. А причем тут пропавшие люди?
МакБейн напустила на себя раздраженный вид:
— Ох, и не спрашивайте. Начальство грозится мне уши на пятки натянуть, если я с этим не разберусь.
— Бывает, — О’Шонесси сморщил нос в подобии улыбки и мясистой ладонью подтянул к себе клавиатуру. — Давайте поглядим.
Через несколько минут он замотал головой, отчего щеки заходили ходуном:
— Не-а, ничего. Только убийство седьмого.
— Ясно…
Промашка вышла, хотя детектив была просто уверена, что… И тут ожил голос диспетчера:
— Звонок в 911, десять-тридцать один по… — он проговорил по цифрам: — два-семь-три-девять Вест один-девять-пять.
Детектив МакБейн едва сдержала ухмылку. «Так и думала, что попадутся…» Сержант восхищенно уставился на нее:
— Откуда, черт возьми, вы знали?
— Догадалась, — коротко ответила МакБейн. — Слушайте, я там сама разберусь.
— Не затрудняйте себя. Я могу просто отправить туда кого-нибудь из наших ребят.
Детектив вздрогнула:
— Пожалуйста, сержант! Я и правда должна сделать это сама, а то шеф меня на куски порвет, понимаете?
— Это как-то связано с тем убийством? — поинтересовался О’Шонесси.
— Типа того, — она почти не соврала. — Долгая, на самом деле, история. Я бы все рассказала, но там в дом ломятся…
— Понял-понял! — сержант замахал руками. — Развлекайтесь. А то мои парни уже замучились отлавливать тупых детишек.