Больше никогда
Шрифт:
— Готово!
— Спасибо, — Сэм вернул фонарик.
— Не за что. Рискну предположить, вы захотите осмотреть подвал?
— Неплохая догадка, — Дин выглядел раздраженным. — Вы что, хотите с нами?
— А ты попробуй меня остановить.
— Леди, я даже не в курсе, кто вы такая.
МакБейн мило улыбнулась:
— Я тебе подскажу, пушистик. Я единственный человек, который стоит между вами и парнями из ближайшего полицейского участка. Они вас загребут, прогонят отпечатки по базе, получат федеральный ордер на арест и упекут вас обоих за решетку на веки вечные. Лучше не спорь, Дин, а не то я перезваниваю сержанту
Братья снова обменялись взглядами и явно пришли к общему выводу. МакБейн могла об заклад побиться, что они переговариваются телепатически. Дин слегка поклонился и указал на дверь:
— Только после вас.
— В тебе вдруг рыцарь проснулся? — фыркнула детектив.
— Отнюдь. Просто у вас фонарик.
Еще раз фыркнув, МакБейн шагнула за порог. Слева открылся дверной проем, и детектив, включив фонарик, осветила пустую комнату. В воздухе слегка пахло специями: владелица работала поваром в каком-то ресторане в Мидтауне [90] и, очевидно, проявляла кулинарные таланты не только на работе. С другой стороны лестница вела в подвал. Детектив быстро побежала вниз, и ступеньки скрипели так отчаянно, что она порадовалась, что этот дом и соседний разделяют подъездная дорога и стена. Луч фонарика выхватил из темноты стиральную машину, сушилку, деревянные опорные балки, пол, настеленный лет десять назад, и невероятно страхолюдные обои. МакБейн нащупала выключатель и включила свет. На цепочке, свисающей с потолка в центре помещения, вспыхнула сороковаттная лампочка, и детектив подумала, что с таким же успехом можно было обойтись фонариком. Четвертая стена была из голого кирпича и сложена недавно. Если верить докладам, ее было нетрудно разобрать, когда и соседи, и работники риэлтерского агентства начали жаловаться на неприятный запах в подвале. В кирпичной кладке в самом деле зияла дыра, завешенная желтой лентой. Сэм стал позади МакБейн, вглядываясь в дыру через ее плечо:
90
Мидтаун — часть нью-йоркского района Манхэттен, деловой и торговый район.
— Теперь даже и не скажешь, что здесь было тело.
— Жертва погибла от удушья. Единственный признак, что там кто-то был, это что изнутри на некоторых новеньких кирпичиках обнаружили царапины. Но сейчас эти кирпичи в лаборатории.
— Глянь-ка, Сэмми.
МакБейн оглянулась и увидела, что Дин опустился на корточки. Сэм присоединился к нему, и детектив, решив дать им свободу действий, отступила. Младший Винчестер поднял голову:
— В докладах писали о каких-нибудь растениях?
— Не припомню… но хозяйка дома была профессиональным поваром.
Дин зажал между пальцами маленький обрывок:
— Полынь. Надеюсь, с этим она не готовила.
— Вообще-то полынь можно использовать в готовке, — пожала плечами МакБейн. — Чай заваривать, например. Так что, в общем…
— А еще ее используют в ритуалах воскрешения, — перебил Сэм. — В нашем конкретном тоже.
— Так это часть ритуала воскрешения? — переспросила детектив. — Черт. Не особо в этом разбираюсь.
— А в чем вы разбираетесь, детектив? — старший Винчестер поднялся на ноги. — Вы кто? Охотница? Коп? Заноза в заднице? Кто?
— Пожалуй, все три определения
— Вы шутите? — недоверчиво переспросил Дин. — В сети?
— Ага. Не падай в обморок от удивления, пушистик. Нас всего четверо: я, женщина по фамилии Мерфи в Чикаго и Лао, парень в Юджине, Орегон.
— Это только трое, — проговорил Сэм.
МакБейн улыбнулась:
— Ну, четвертого вы знаете. Она из Балтимора. Присоединилась к нам недавно и, возможно, уйдет из полиции.
Сэм вытаращил глаза:
— Вы говорите о детективе Баллард [91] ?
91
детектив Баллард — Дайана Баллард из серии 2-07 «Обычные подозреваемые».
МакБейн кивнула:
— Она временно отстранена от должности, ожидает результатов внутреннего расследования. Даже если она выпутается, то, скорее всего, не останется в убойном отделе. Мы вышли на детектива Баллард после того, как она повстречалась с вами, и она к нам присоединилась. Еще одна женщина жила в Миссисипи, но погибла при урагане.
— Да уж, — проговорил Дин. — Я совсем не удивился.
— Нам и вчетвером было неплохо, — продолжила МакБейн. — Но за последние полтора года нечисть совсем распоясалась. Стало трудно держать все под контролем.
Братья обменялись очередным телепатическим взглядом, и Сэм поинтересовался:
— А как вышло, что у вас практически женский коллектив?
— А давайте в вопрос-ответ позже поиграем, — одернул его Дин и принялся обшаривать подвал.
Сэм извиняюще улыбнулся и занялся дырой в стене. Детектив решила осмотреть потолок: едва ли получится что-нибудь найти, но вреда от этого тоже не случится.
— Понимаешь, Сэм, — проговорила она, вдосталь налюбовавшись паутиной. — Наше занятие малость не характерно для полиции. Среднестатистический полицейский в подобное ни за что не поверит. Здесь нужны люди, готовые признать, что бывает нечто, выходящее за рамки обычного. Как правило, это женщины.
— А тот ваш единственный парень — азиат? — вспомнил Сэм.
— Мой инструктор говаривал, что коп-азиат, это все равно, что священник-еврей. Встречается, но редко, — она вздохнула. — Ладно, для чего этот ритуал?
— Вообще-то, — отозвался Дин, — это фальшивый ритуал, придуманный каким-то ослом в девятнадцатом веке, чтобы тянуть из людей нажитые кровным трудном денежки.
— Но, — добавил Сэм, — кто-то явно в него верит.
МакБейн оторвалась от изучения потолка:
— Это такое колдовство, что ли? Кто-то пытается… эээ… воскресить Эдгара Алана По?
— Похоже на то, — Дин повернулся к младшему брату. — С тебя десять баксов.
— Чего? — удивился Сэм.
— Копы не нашли полынь, — хохотнул Дин. — С тебя бабки.
— Позвони моему адвокату, — проворчал Сэм и, повысив голос, быстро спросил, пока брат не успел возразить: — Детектив МакБейн, можно спросить? А как вы догадались, что мы придем сюда?