Большое путешествие
Шрифт:
Лана разместилась под юбкой Габриеля на корточках. Брат начал ходить, передвигаться с ним было неудобно, но вполне возможно.
— Керресия, - раздался голос из-под юбки гвардейца. – Меня видно?
— Нет, - усмехнулся вампир. – Все выглядит… прилично.
— Отлично, - Лана вылезла, - я смогу потерпеть. Значит, план вы поняли. Давайте еще раз проговорим. Вечером мы с Габриелем садимся в карету и едем в музей. В карете перед его выходом в музей, я залезаю ему под юбку и мы вместе медленно и степенно, здороваясь со всеми, движемся ко входу.
— Я уже нахожусь рядом с музеем, захожу туда с общей суматохой, передвигаясь по теням.
— Так, отлично, мы с Габриелем находимся со всеми на первом этаже какое-то время. Потом Габриель идёт искать дамскую комнату и направляется к ней, уходя из центрального зала в боковой. Там нас уже не видят, я покидаю свое укрытие из-под юбки и бегу к лестнице на второй этаж. Габриель идёт в дамскую комнату, слава Богу она недалеко от лестницы. Я бегу к камню. Керресия?
— Я уже жду там, - ответил вампир.
— Мы встречаемся возле стенда с камнем, вы открываете замок дымом, вам ведь это точно под силу, да? – Лана подняла на него глаза.
— Конечно, - усмехнулся вампир и поднял правую руку, которая тут же превратилась в черный дым.
— Отлично. Продолжу. Как только Керресия откроет замок, я достаю камень и кладу на его место подделку. Потом мы закрываем стекло. Керресия, вы уходите из музея по теням.
— Думаю, мне лучше дождаться закрытия, когда везде погасят свет, чтобы они не раскрыли меня в случае чего. Если кто-то заметит меня, то вход сразу перекроют и всё начнут проверять. Возможно, заметят подмену. Не думаю, что стоит рисковать.
— Хорошо, вам виднее, - согласилась девушка. – Далее я возвращаюсь с камнем к лестнице. Габриель?
— Я захожу в дамскую комнату и засекаю три минуты, потом выхожу и жду тебя возле лестницы. Ты заползаешь ко мне под юбку, и мы возвращаемся обратно в зал приема.
— Хорошо, молодцы, - довольно вздохнула Лана. – Теперь давайте рассмотрим непредвиденные обстоятельства. Если кто-то увяжется в дамскую комнату с тобой, Габриель, что ты будешь делать?
— Я буду идти со стороны лестницы и разговаривать, всячески жестикулируя, чтобы отвлечь внимание от своей юбки. Ты вылезешь, как только я скажу «Прекрасный вечер». Это значит, что никто не смотрит на мою юбку и на лестницу. В дамской комнате постараюсь притвориться, что мне плохо, чтобы ушли без меня. Если не получится, то возвращаюсь с ними в зал, а ты ждешь момента, когда я смогу снова выйти уже один и подобрать тебя.
— Так, хорошо, - сказала Лана, - но этой ситуации лучше избежать.
— У меня идея, а почему Керресия не может взять камень и по-тихому уйти с ним? – спросил Габриель.
— Я не могу к нему прикасаться, - сказал Керресия. – Это очень мощный артефакт, а я считаюсь нечистью, меня он может убить. У Ланы же есть с ним связь, для неё он безопасен.
— Да, - улыбнулась Лана. – Нас объединяет любовь к Валкару. Я думаю, мы готовы действовать.
— Да, вполне, - подхватил Керресия, но взгляд
— Кто-нибудь поможет мне раздеться? – спросил Габриель. Лана улыбнулась и начала развязывать платье брату.
«Всё получится, всё получится».
Глава 6
Убедившись, что по лестнице наверх никто не поднимается, Габриель пересёк коридор и вошёл в комнату сестры, та сидела на кровати в чёрном облегающем костюме, на боку у неё была закреплена небольшая сумочка с копией камня. Девушка была напряжена, смотрела в одну точку и никак не отреагировала на приход брата.
— Лана? – позвал Габриель. – Я спровадил маму в гости, пообещав, что провожу тебя. Она вернётся уже после нашего отъезда, так что тут всё по плану. Мне пора переодеваться.
— Да, прости, я задумалась, - Лана взглянула на брата с тревогой. – Я боюсь, Габриель.
— Не переживай, мы хорошо всё продумали, - он сел рядом с сестрой на кровать и обхватил её руками. – Мы молодцы, мы сможем.
— Я не представляю себе, что со мной будет, если я не освобожу его. Я сгнию в тюрьме, а он проживёт всю жизнь на корабле. Они же не смогут сойти на берег. Это ужасно… Я обязана всё сделать правильно. Я не смогу без него.
— Тшш… - Габриель гладил сестру по голове, та тревожно подрагивала в его объятиях. – Не бойся, сестренка, мы с этим справимся, вместе. Керресия нам поможет. Мы добудем камень, и ты уплывёшь с ним и со своим монстром далеко-далеко. Но только не забывай писать мне.
— Спасибо тебе, - Лана обрадованно выдохнула, услышав, что брат готов принять её выбор. Это придало сил для действий. – Теперь ты мой друг, братик. Адриана с нами больше нет.
— Не вспоминай о нем, - поморщился Габриель. – Не расстраивайся, тебе нужно сейчас быть сосредоточенной и смелой, ясно?
— Да, да, - Лана бодро хлопнула себя по коленям и поднялась с кровати. – Вперёд! Нужно всё сделать правильно. У нас получится. Давай переоденем тебя, братец.
***
На улицы Уест-Уортленда медленно опускалась вечерняя темнота. Возле музея выстроилась вереница карет, одна роскошнее другой, все они поочерёдно подъезжали ко главному входу в музей, напротив которого была разостлана красная ковровая дорожка. Всё как полагается для особ высшего света.
— Ты готов? – спросила Лана, прямо глядя в глаза брату.
— У тебя в комнате я чувствовал себя увереннее, - пробормотал Габриель, наблюдая в окно, как их очередь покидать карету неминуемо приближается.
— Всё делаем по плану, - сказала Лана и залезла к брату под огромную юбку с кринолином.
– Ты бы видел лица мисс Розальды и мамы, когда я выбрала это платье.
— Господи… помоги мне… - взмолился Габриель, с ужасом наблюдая, как ручка кареты приходит в движение. Время выходить.
— Доброго вам вечера. Вы обворожительны, миледи! – заявил стражник музея, подавая руку Габриелю.