Большое путешествие
Шрифт:
— Мм… это платье, - смущённо промычала Лана.
– Сейчас так модно.
— Конечно, я совсем отстал от жизни, - Валкар поднял глаза и нежно погладил её по щеке.
– Ты моя принцесса. Почему-то мне кажется, что мода Эльсинора тебе пришлась бы по вкусу. Мы так мало времени проводим вместе, я постоянно скучаю по тебе.
— Я тоже, - прошептала Лана и прижалась к нему сильнее, обхватив руками за талию.
– Спасибо за прекрасные цветы. Они так замечательно пахнут.
— Эй, голубки вы наши, мы будем думать над тем, как нам отсюда выбираться?
– спросил Крейган, нетерпеливо пиная ножку стола.
– Папаша-генерал сказал нам выметаться,
— А как Джандер удерживал корабль невидимым, пока спал?
– спросила Лана, присаживаясь на край скамейки. Валкар встал за её спиной, положив руки на её плечи.
— Никак, - фыркнул Джандер.
– Я спал около четырех часов, всё это время корабль был видимым.
— Будем надеяться, что его никто не успел заметить, - покачал головой Монтео.
— Если это отнимает много сил, то я могу помочь, как помогала Канарису и Валкару, - предложила Лана и протянула руку.
— С радостью приму помощь, - оживился Джандер и взял девушку за руку.
– Ого!
— Очень любопытный феномен, однако, - Ворген задумчиво тёр подбородок.
– Не понимаю, почему именно Лана так действует на наши силы. Как усилитель. У неё есть какая-то способность, определенно, но не такой природы, как у нас.
— И почему именно вашу силу я усиливаю?
– в свою очередь спросила девушка.
— У меня есть версия, - ответил Валкар.
— И какая же?
– Ворген поднял глаза на капитана.
— Мне кажется, Лана может быть одним из потомков элиниров, - ответил Валкар.
– Мы были прокляты тогда, когда город ещё не был разрушен полностью.
— Но там была резня, разве ты не помнишь, - уточнил Эненайз.
— Ещё как помню, но не думаю, что Верцелиус и ведьмы смогли уничтожить всех жителей до единого, - рассуждал Валкар.
– Возможно, кто-то выжил и укрылся на других территориях. И чтобы их не нашли, они могли молчать о своём происхождении. Мы слишком многое пропустили за эти годы. Керресия, - Валкар взглянул на вампира, - может быть, ты что-то знаешь?
— Увы, - мужчина тряхнул головой, - знаю только то, что Эльсинор был уничтожен, но почему и как, мне неизвестно. Я и не пытался узнавать.
— Эльсинор был уничтожен предательством, - вздохнул Валкар.
– По всей видимости Верцелиус осмелился похитить Беллимонд — источник жизни нашего государства. Лишив главную цитадель энергии, он смог захватить город. Что было потом, мы не знаем, но камень каким-то промыслом попал сюда.
Воцарилась тишина, элиниры сидели, задумавшись.
— Получается, что я тоже элинир?
– нарушила тишину Лана.
— Женщин элиниров не бывает, это передаётся только по мужской линии, - отозвался Ворген.
– Хотя я слышал о редких случаях, когда у некоторых случаются отголоски силы рода, в книгах это называлось «эхо". Есть что-то ещё, чего мы пока не понимаем. Спустя столько поколений разбавленная кровь элиниров не должна была бы обладать такой силой, какая есть у тебя.
— А что если могла?
– задумчиво протянула девушка.
— Мне кажется, эта тема сейчас не самая главная, - нетерпеливо произнёс Керресия.
– Нам нужно думать о нашем исходе отсюда. Или вы уже забыли, что мы сидим в тесной бане на территории особняка, который могут прийти обыскивать в любой момент.
— Он прав, - подытожил Валкар.
– Давайте думать, как нам уплыть так, чтобы нас не сильно преследовали. У нас есть корабль, но почти нет припасов. Возможно, здесь мы сможем что-то пополнить, но надолго этого
/Дворец короля/
Джордж Лангоф шёл по широкому роскошному коридору дворца. Он направлялся на аудиенцию к королю. Шаги генерала гулким эхо прокатывались по большому пустому пространству, мужчина ощущал, как внутри всё сжалось от тревоги. Ему пришлось оставить жену в гостином зале, так как она не могла успокоиться, слёзы текли из её глаз без остановки. В таком виде к королю приходить нежелательно.
«Что я скажу Его Величеству?
– думал он.
– Этой ситуации нет оправдания. Если меня отстранят, то можно считать, что я легко отделался».
Впереди сверкала покрытая золотом тяжелая дверь, генерал остановился, поправил камзол и положил руку на саблю. Сердце билось где-то в шее, но нужно было собраться. Мужчина вдохнул, выпрямил спину и уверенно толкнул вперёд створку двери.
— А, генерал Лангоф! Приветствую, - пожилой мужчина сидел в середине огромного зала с высоченными потолками. Его голос эхом разнёсся во все стороны. Трон, на котором восседал король Мельхиандр был очень большой, его спинка, инкрустированная золотом уходила наверх и заканчивалась на середине расстояния до потолка. Все было сделано так, чтобы вошедший ощутил себя ничтожным насекомым. Генерал Лангоф подошел ближе к трону и склонил колено.
— Ваше Величество, генерал Джордж Лангоф прибыл по вашему поручению.
— Поднимись, мой старый друг, - сказал ему король. И сам встал с трона. Этот жест считался особым расположением короля к пришедшему.
— Я прибыл, как только получил ваш приказ, Ваше Величество.
— Генерал, вы всегда служили мне верой и правдой, - начал король. Джордж ощутил, как тревога внутри нарастает.
– Разумеется, мне стало известно о том, в какие… ммм… приключения попали твои дети в последнии дни.
– Король сошёл с трона и начал медленно спускаться по красной лесенке к генералу.
– Твои дочь и сын приняли решение ограбить музей Уест-Уортленда. Они похитили ценную реликвию. Наместник Реймас, - при этом имени генерал сжал челюсти.
– Он мне все рассказал очень подробно. Затем ваша дочь и ваш сын совершили особо дерзкий побег из Гайльмора. И не просто побег, с ними были сообщники, о которых мне рассказали такие фантастические вещи, что я многому не смог поверить. А также, - король подошёл почти вплотную к генералу, - Джордж, твои дети разрушили тюрьму. Я не знаю, какое оружие использовали их сообщники, но это… вызвало невиданный резонанс в нашем обществе. Ты осознаешь всё произошедшее?
— Ваше Величество, - генерал старался сохранять спокойствие.
– Я всё осознаю. Мои дети… мои дети совершили преступления. И мне очень жаль, что это произошло. Это моя вина, я плохо их воспитал.
— Ох, Джордж, - вздохнул король.
– Я знаю тебя слишком давно. Мне видны твои переживания, как бы ты не храбрился.
— Да, Ваше Величество, - генерал поднял глаза на короля.
– Внутри меня сейчас хаос, я… я не знаю, что сказать Вам. Я готов понести наказание.
— В моём королевстве родители не несут наказание за провинности своих детей, - мягко ответил король.
– Наместник Реймас предложил мне снять тебя с поста главнокомандующего нашим флотом. Но я не могу этого сделать. Ты нам очень нужен сейчас, учитывая усиливающееся напряжение с Шелвудом. Твои таланты и твой ум незаменимы.