Большой куш
Шрифт:
— Когда мне удастся найти его, — заявил Гуч, — я тоже выброшу его через окно просто ради тебя.
— Это очень мило. Но я бы посоветовала тебе напасть на него сзади, — сказала Хелен и, несмотря на стоявшую духоту, зябко повела плечами. — Нельзя, чтобы этот человек видел, как ты к нему приближаешься. Тогда второго шанса у тебя просто не будет.
Покидая Копано Флэтс, Уит ехал по мягкой грунтовой дороге, заросшей с обеих сторон низким кустарником, и попал на главное шоссе, когда уже по-настоящему стемнело. Он мчался на юг,
Ожидая, когда ему откроют дверь, он набрал номер Гуча, но телефон не отвечал. Все проблемы откладываются на завтра, решил Уит, а сейчас он слишком устал и набегался, чтобы думать о чем-то важном. Съездить к Люси, честно поговорить с ней обо всех заявлениях Дэвида — и спать.
Когда он зашел в дом Пэтча, Люси сидела в мягком кресле, подтянув колени под самый подбородок, а напротив нее — Сюзан Гилберт. Уит заметил, что рядом с ней стоял пустой бокал. На диване развалился Рой Кранц.
— Привет, — вяло произнесла Сюзан.
— Привет, судья, — ничуть не удивившись его появлению, холодно сказал Рой.
— Ты немного опоздал, — заметила Люси.
— Прости. У меня были дела в суде. Что-то случилось?..
— А что, заметно? — Люси вытерла лицо рукавом. — Мы с Сюзан обсуждаем вопрос о земле. Продаем ее. Я считаю, что сейчас для этого еще не время — ведь Пэтча даже не похоронили.
«О Господи, — подумал Уит, — Люси не сказала им, что Пэтч не включил Сюзан в завещание».
— К нам поступают предложения, — вставил Рой. — Сегодня уже звонил один застройщик из Хьюстона.
— Что за стая стервятников! — возмутилась Люси. — Жаль, что они не звонят мне. Я бы так свистнула в трубку, что они бы там на другом конце просто оглохли.
— Это не стервятники, — возразила Сюзан. — Это бизнесмены.
— Я тоже бизнесмен, но мне и в голову не пришло бы заключать сделки перед самыми похоронами, — вспылила Люси. — Это свинство.
— Не большее свинство, чем во много раз увеличивать на словах сумму чьего-либо частного займа, — заметила Сюзан.
Люси молча провела ладонью по ручке кресла и даже не взглянула на Сюзан.
— Я люблю тебя, Люси, и это доставляет мне боль. — Сюзан бросила на нее пронзительный взгляд.
— Я тоже люблю тебя, — сухо ответила Люси. — Но твои вибрации совершенно искажены.
— Мы, наверное, лучше пойдем, — сказал Рой. — Люси, никто не хотел тебя обидеть. — Он встал. — Пойдем, Сюзан.
Уит проводил их до машины.
— Я простила ей ее инсинуации, — заявила Сюзан. — Она просто не подумала.
— Конечно, — ответил Уит.
— И больше не будет никаких глупых взаимных
— Это все останется между вами с Люси, — сказал Уит, обращаясь только к Сюзан.
Они уехали.
Он вернулся в дом, сел на подлокотник кресла и обнял Люси за плечи. Она прижалась к нему и подставила лицо для поцелуя. Один поцелуй, затем другой.
— Наша привязанность куда-то ушла, — с грустью произнесла Люси. — После того как Пэтча не стало, мы уже не так хорошо относимся друг к другу.
— Ты что, спорила с ними?
— Нет, — ответила она. — Но у Сюзан такое чувство, будто ее предали. Она не понимает, почему я упомянула о ее финансовых проблемах. Знаешь, Сюзан даже не кричала на меня, хотя было бы лучше, если бы она бросила в меня вазой.
— Со временем ситуация улучшится. — Он сел на пуфик у ног Люси и взял ее за обе руки. — Может быть, ты хочешь что-то рассказать мне?
— Многовато за один вечер для того, чтобы еще раз предстать перед лицом обвинения.
— Я ездил в Корпус вместе с Дэвидом. За результатами вскрытия.
— А-а. — Люси притихла.
— Мы с ним разговаривали о тебе. Ты все-таки ничего не хочешь мне рассказать? — мягко спросил Уит.
— Нет. Я слишком запуталась.
— А насчет твоего долга? Или о судебных исках? Люси, я не паникую, но мне, признаться, хотелось бы узнать об этом от тебя.
Она не шевелилась.
— Ты приносишь свои судебные дела домой, Уит?
— Нет, только в том случае, если в них есть что-то очень забавное.
— Ну вот, я тоже разделяю свой бизнес с тем временем, которое провожу вместе с тобой. Я понимаю, что мне не нужно было говорить тебе о том, что Сюзан играет. Этим я лишь обеспечиваю себе плохую карму.
— Насколько велик твой долг, Люси?
— Все в порядке. В прошлом месяце бизнес поднялся.
— И все-таки.
— Пятьдесят-шестьдесят тысяч. Я могу получить краткосрочный кредит. Индустрия развлечений по телефону быстро развивается.
— На тебя действительно подавали в суд?
— Этому Дэвиду Пауэру нужно бы пирожок в рот вставить, — скрывая раздражение, произнесла она. — Ну да, подавали. Женщина, старая мать которой нам постоянно звонила. Она немного свихнулась, но у нее была хорошая аура — вот наши девочки и помогали ей. Никто не пытался на ней нажиться, но я должна была все это уладить без всякого суда. Такие дела. — Люси внимательно посмотрела на него. — Мне жаль, что я не рассказала тебе об этом раньше, но ты ведь, Уит, фигура политическая.
— Вряд ли.
— Ты все еще занимаешь выборную должность, и я не хотела ставить тебя в неловкое положение, перекладывая на чужие плечи свои заботы.
— Благодарю за вотум доверия, — сказал Уит, по-прежнему не выпуская ее руки. — Дэвид говорит, что ты унаследовала все.
— Это пока лишь слова. — Она покачала головой.
— Ты этого не знала?
— На автоответчике есть сообщение от адвоката Пэтча с просьбой перезвонить… но там тонна разных сообщений. Я пока еще никому не звонила.