Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
Отсюда – публицистический оборот «догонять Португалию».
Португалия упоминалась в первой программной статье и.о. президента В. В. Путина «Россия на рубеже тысячелетий», опубл. в Интернете: «Для того, чтобы достичь уровня душевого производства ВВП на уровне современной Португалии или Испании <…>, нам понадобится примерно 15 лет при темпах прироста ВВП не менее 8 % в год». «government.ru», 28 дек. 1999.
ИЛЛИЧЕВСКИЙ, Алексей Дамианович
44 Жизнь
Фортуна отворяет зал,
Амур распоряжает пляской,
Приходит смерть, и кончен бал.
«Три слепца» (1826)
В комментарии ошибочно указано, что это перевод стихотворения французского поэта Бартелеми Имбера (1747–1790). Однако стихотворение Имбера «Les trois aveugles» (из книги «Истории, или Рассказы в стихах» (1774), II, 8) не имеет со стихотворением Илличевского ничего общего, кроме названия. См.: Imbert B. Oeuvres po'etiques. – La Haye, 1777, v. 2, p. 54–56.
ИЛЬИН, Иван Александрович
45 Каждый из нас есть то, что он читает; и каждый человек есть то, как он читает; и все мы становимся незаметно тем, что мы вычитываем из прочтенного.
«Поющее сердце» – вариант опубликованной на немецком языке книги Ильина «Das verschollene Herz» (Берн, 1943)
Изречение «Человек есть то, что он читает» (англ. «Man is what he reads», нем. «Der Mensch ist, was er liest») существовало уже в конце XIX в.; оно перефразирует высказывание «Человек есть то, что он ест» (-> Ф-48). Ныне оно обычно цит. со ссылкой на Иосифа Бродского, который привел его в своем эссе «Поклониться тени», 3 (1983, на англ. яз.). Бродский, 5:262.
46 Мировая закулиса, решившая расчленить Россию.
Здесь же: «Мировая закулиса хоронит единую национальную Россию». Там же, с. 32. С 1991 г., после публикации статьи Ильина в России, выражение «мировая закулиса» вошло в язык публицистики.
ИЛЬФ, Илья
47 Бойтесь данайцев, приносящих яйцев.
48 Мне не нужна вечная игла для примуса. Я не собираюсь жить вечно.
В «Золотом теленке», гл. 35: «Вчера на улице ко мне подошла старуха и предложила купить вечную иглу для примуса. <…> Мне не нужна вечная игла, я не хочу жить вечно»». Ильф – Петров, 2:371.
49 Он за советскую власть, а жалуется он просто потому, что ему вообще не нравится наша солнечная система.
50 В фантастических романах главное это было радио. При нем ожидалось счастье человечества. Вот радио есть, а счастья нет.
51 Если читатель не знает писателя, то виноват в этом писатель, а не читатель.
– > «Если Родченко неведом Полонскому, то это факт не биографии Родченко…» (Ш-284).
52 «Край непуганых идиотов». Самое время пугнуть.
– > «В краю непуганых птиц» (Н-273).
53 Решено было не допустить ни одной ошибки. Держали двадцать корректур. И все равно на титульном листе было напечатано: «Британская энциклопудия».
54 Не надо бороться за чистоту, надо подметать!
По воспоминаниям Г. Мунблита – «шутливый лозунг, который он [Ильф] любил повторять, глядя на многочисленные неустройства Москвы начала 30-х годов». Воспоминания об И. Ильфе и Е. Петрове. – М., 1963, с. 224.
Также в фельетоне Ильфа и Петрова «Дневная гостиница» («Правда», 21 окт. 1934):
«– Пора начать борьбу за подметание улиц.
Борьба ведется, но улицы не подметаются». Ильф и Петров, 3:322.
55 Шампанское марки «Ich sterbe».
По воспоминаниям В. Ардова («Чудодеи»), за несколько дней до смерти, сидя в ресторане, Ильф «взял в руки бокал и грустно сострил: – Шампанское марки “Ich sterbe”». Воспоминания об И. Ильфе и Е. Петрове. – М., 1963, с. 210.
Отсюда у А. Галича: «Шампанского марки “Ихь штэрбе” / Еще остается глоток» («Кошачьими лапами вербы…», 1971). Галич, с. 351.
«Ich sterbe» («Я умираю», нем.) и «Давно я не пил шампанского…» – последние слова А. Чехова (-> Ч-181).
ИЛЬФ, Илья (1897–1937);
ПЕТРОВ, Евгений (1902–1942),
писатели
56 Погребальная контора «Милости просим».
57 Сделал свое дело – и уходи.