Чтение онлайн

на главную

Жанры

Болтливый мертвец
Шрифт:

Второй этаж разительно отличался от первого — словно это были два разных дома или даже два разных измерения. Внизу царила средневековая простота интерьера и витали ароматы деревенской кухни. А здесь обстановка показалась мне если не изысканной, то уж по крайней мере элегантной. Широкий коридор был устлан светлыми ковровыми дорожками, каменные стены задрапированы бледно-желтой тканью, на подоконниках стояли простые глиняные кувшины с букетами, составленными из лесных цветов и сухих веток причудливой формы. Откуда-то доносился слабый запах уандукских благовоний.

Лонли-Локли

тоже вовсю глазел по сторонам.

— Здесь и внизу явно хозяйничают разные люди, — одобрительно заметил он.

— Да, — согласилась Ули. — Внизу у нас общая комната, кухня и покои Маркуло. А на этом этаже расположены мои комнаты.

— У вас есть вкус, — одобрительно сказал я.

— Да, я знаю, — равнодушно кивнула Ули. — Но все равно спасибо на добром слове, гость, — неохотно добавила она после короткой паузы.

— Ты одна занимаешь весь этаж? — уточнил Лонли-Локли.

— Можно сказать, что так. Здесь еще расположены комнаты моего брата Урмаго… Вы ведь уже знаете, что он пропал. Маркуло мне говорил, что вы намерены его разыскать.

— Именно об этом я собираюсь с тобой побеседовать, — согласился Шурф. — Мне показалось, что ты, леди Ули, самый разумный человек в этом доме. От кого еще и ждать помощи, если не от тебя?

— Я догадываюсь, что ты хотел поговорить со мной именно об Урмаго — о чем же еще? — вздохнула Ули. — Но не будет толку от этого разговора… Ладно, если хочешь — почему бы и не поговорить?

Мне показалось, что она готова расплакаться, но эта симпатичная ведьмочка умела держать себя в руках, поэтому дело ограничилось несколькими горчайшими вздохами.

Миновав несколько запертых дверей, мы вошли в просторную комнату, аккуратно прибранную, но почти пустую. Было заметно, что ею долго никто не пользовался. Для того чтобы сделать подобный вывод, не требуются толстые слои пыли на окнах и хлопья паутины в углах. Просто я давно заметил, что в помещениях, которые становятся не нужны своим хозяевам, всегда царит совершенно особая атмосфера печали, покоя и неприкаянности. Такое ни с чем не перепутаешь.

— Садитесь, — предложила Ули, указывая на громоздкие деревянные стулья, покрытые когда-то густым, но уже давно истертым серебристым мехом.

Мы с Шурфом послушно заняли указанные нам места. Ули уселась напротив и внимательно разглядывала нас огромными черными глазищами. Сейчас она казалась мне настоящей красавицей. Я вспомнил рассказ Шурфа о том, как неуловимо меняется впечатление от внешности драххов с неуравновешенным характером, и понял, что у нашей собеседницы наступил период лирического настроения. По крайней мере, она больше не походила на «даму пик» из сувенирной карточной колоды, как вчера вечером, когда мы увиделись впервые.

— Я думаю, что от нашего разговора проку не будет, — неохотно произнесла она, уставившись в пол. — Я не знаю, куда подевался мой брат Урмаго. И очень об этом сожалею. Насколько я поняла со слов Маркуло, наш хитрый отец составил свое завещание таким образом, что на самом деле дом и имущество должны достаться не столько тебе, сколько Урмаго. Что ж, меня бы это устроило. Он всегда был моим любимым братом, несмотря на то, что у нас обоих довольно неуживчивый характер… Впрочем, в нашей семье он у всех неуживчивый.

— Да, я заметил, — сухо сказал Шурф.

— Если бы я могла помочь вам разыскать Урмаго, я бы это сделала, — решительно заключила Ули. — Скажу больше: любой из членов нашей семьи вам бы охотно помог. Как бы там ни было, а лучше уж пусть хозяином дома будет Урмаго, чем ты, — она укоризненно посмотрела на Лонли-Локли и добавила: — А ведь ты мог бы оставить все как есть, сэр! Насколько мне удалось разузнать, ты весьма богат, да и живешь далеко от этих мест. И не говори мне, что ты решил выполнить волю нашего мертвого отца только потому, что боишься его призрака! Такие, как ты, не боятся мертвых. Впрочем, я думаю, ты вообще ничего не боишься.

— Благодарю за лестный отзыв, — галантный Шурф даже отвесил ей неглубокий поклон. — Но воля вашего покойного отца должна быть исполнена, так что это обсуждению не подлежит.

— Но… — она умолкла, махнула рукой, как бы признавая, что дальнейшая дискуссия бесполезна, взволнованно поднялась со своего стула, пересекла комнату, остановилась у окна и тихо спросила, не оборачиваясь к нам: — Что теперь с нами будет? Ты выставишь нас на улицу?

— Поначалу у меня не было таких планов, — сказал Лонли-Локли. — Даже в голову не приходило, что придется кого-то куда-то гнать… Но после всего, что случилось в этом доме с момента нашего приезда, я склонен переменить мнение. Тебе не кажется, что нас слишком уж часто пытались убить? Хвала Магистрам, палачи из вас никудышные, но ваши намерения были вполне очевидны… Впрочем, я еще ничего не решил. Скажу тебе одно: если бы сейчас объявился твой брат Урмаго, это решило бы все проблемы.

— Но он… — голос Ули дрогнул, и она замолчала.

— Кажется, ты совершенно уверена, что твой брат не найдется — по крайней мере, в ближайшее время, — заметил Шурф. — Хотел бы я знать, откуда такая уверенность?

Мне стало смертельно скучно. Детский сад какой-то — тоже мне выездная сессия Тайного Сыска столицы Соединенного Королевства! Даже мне было совершенно ясно, что если уж кто-то в семейке Кутыков, глаза бы мои на них не глядели, знает, куда подевался Урмаго, то именно Ули.

Мне даже не требовалось прислушиваться к подсказкам чуткого сердца: у барышни все на лице было написано, да такими крупными буквами — хоть в суд присяжных ее тащи, не утруждая себя поиском других доказательств. Наше время тратилось столь бездарно, что у меня сердце кровью обливалось!

Я решил прибегнуть к Безмолвной речи и душевно пообщаться со своим другом, гением, как выяснилось, психологического детектива, сэром Лонли-Локли.

«Шурф, она все знает, можешь мне поверить!»

Он даже бровью не повел.

«Ну да, разумеется, она знает. Странно, что ты не понял это раньше».

Я начал закипать.

«Шурф, один мой Смертный шар, и она все нам расскажет, ко всеобщему удовольствию. Какого черта?!..»

«Потерпи еще немного, Макс, — невозмутимо попросил этот начинающий святой, настоящий отличник дзэн-буддистской подготовки. — Мне интересно, как она будет выкручиваться».

Поделиться:
Популярные книги

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Бывшая жена драконьего военачальника

Найт Алекс
2. Мир Разлома
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бывшая жена драконьего военачальника

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Императорский отбор

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
8.56
рейтинг книги
Императорский отбор

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

Все не случайно

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.10
рейтинг книги
Все не случайно

Восход. Солнцев. Книга XI

Скабер Артемий
11. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга XI

Ваантан

Кораблев Родион
10. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Ваантан

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

Лорд Системы 7

Токсик Саша
7. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 7