Борьба страстей
Шрифт:
— Впрочемъ, я пришла къ теб съ извстіемъ, что завтра же ты можешь получить людей на подмогу, — сказала Фредерикка.
Онъ быстро спросилъ:- Ты говоришь, я могу получить людей на подмогу? А что же ты сама, быть можетъ, уже не въ состояніи въ ныншнемъ году принимать въ этомъ участіе?
Она почти уже ршила поберечь себя этой весной, но при дерзкомъ вопрос Марселіуса она слегка покраснла и отвтила:
— Какъ? Я не въ состояніи? можешь ты мн сказать, почему?
Такъ какъ Фредерикка боялась признаться даже самой себ въ томъ, что за послднія недли она все сильне и сильне полнла въ таліи, то она ршила принять участіе, какъ всегда, въ поимк овецъ.
Услыхавъ это, Марселіусъ тотчасъ же вышелъ изъ дому и не возвращался, пока она была тамъ. Марселіусъ
— Да, да, да, да, да! правда! О Господи, Господи! — прошепталъ онъ и вернулся къ своей кровати.
Не раздваясь, онъ легъ и не могъ сомкнуть глазъ въ продолженіе всей ночи. Какъ только онъ услыхалъ, что мать разводитъ внизу огонь, онъ всталъ, разбудилъ брата и сошелъ внизъ.
— Ты что-то рано всталъ, — сказала мать.
— Овцы не выходятъ у меня изъ головы, — отвтилъ онъ. — Если мы хотимъ остричь ихъ всхъ сегодня, то намъ нужно заблаговременно выхать.
Вс трое, оба брата и мать, снарядились и пошли къ дому учителя и тамъ стали ожидать прихода Фредерикки. У Фредерикки была только одна служанка. Ихъ всхъ было пятъ человкъ въ лодк. Оба брата гребли сосредоточенно и увренно и предоставляли разговоръ женщинамъ. Солнце всходило и островъ выплывалъ постепенно, строгій и спокойный. Уже издали овцы замтили приближеніе лодки, он стояли, какъ пораженныя громомъ, и глядли. Он перестали даже жевать. Чтобы не пугать и безъ того боязливыхъ животныхъ, въ лодк устранили по мр возможности всякій шумъ. Но овцы забыли о точно такомъ же посщеніи въ прошломъ году. — «Никогда въ жизни, думали он, мы не видали подобнаго зрлища». Он дали лодк возможность подплыть ближе и, благодаря свойственной имъ глупости, не трогались съ мста. Только когда лодка уже пристала къ острову, одно изъ животныхъ, косматый большой баранъ сталъ трястись отъ страха. Онъ бросилъ въ сторону своихъ собратьевъ косой взглядъ и снова поглядлъ на лодку. Но когда люди, постоявъ спокойно нсколько секундъ на берегу, стали втаскивать лодку — это показалось барану самой опасной минутой, онъ повернулся и бросился бжать, сломя голову, во внутрь острова. Остальныя овцы кинулись за нимъ.
— Ихъ опять въ этомъ году не легко будетъ поймать, — говорили между собою женщины.
Вс гурьбой двинулись теперь впередъ. Первымъ долгомъ слдовало поймать ягненка, а тогда легче будетъ поймать самку. Они промучились все утро, пока, наконецъ, имъ удалось поймать овцу. Стадо подогнали къ лодк и животныя бросились въ смертельномъ ужас одно за другимъ въ море, тогда Марселіусъ ползъ въ воду и переловилъ всхъ овецъ.
— Теперь ты совсмъ вымокъ, — сказала Фредерикка.
Пока женщины стригли овецъ, братья держали троихъ на привязи, и Марселіусъ стоялъ около Фредерикки. Тепло и привтливо свтило на нихъ весеннее солнце.
— Я остригла двоихъ, — сказала Фредерикка.
Она положила шерсть въ мшокъ и поднялась съ мста.
— Попробуемъ поймать овцу вдвоемъ, безъ посторонней помощи, — сказалъ Марселіусъ странно дрогнувшимъ голосомъ.
Фредерикка пошла съ нимъ рядомъ, и они отдалились отъ остальныхъ на незначительное разстояніе.
— Я думаю, что он гд-нибудь въ другомъ мст, - сказала Фредерикка.
Марселіусъ отвтилъ:
— Сначала мы посмотримъ здсь.
И они пришли къ сверной сторон, гд было много тни; но овецъ тамъ не было.
— Он, вроятно, тамъ, на кос, - сказалъ Марселіусъ и направился поспшно туда. Но Фредерикка не могла ходить такъ проворно,
— Теперь ты увидишь! Теперь ты увидишь, говорю я!
— Ты не долженъ такъ громко кричатъ; ты испугаешь овецъ, — сказала Фредерикка, думая только о своей работ.
Но онъ тащилъ ее за собой и кричалъ громко и дико:
— Теперь ты увидишь! И я научу тебя играть на орган!
— Что у тебя на ум? — спросила она и старалась прочесть на лиц его мысли.
Его лицо было неузнаваемо. Тогда она начала сопротивляться и повисла у него на рук. Ея башмаки волочились по земл, а Марселіусъ тащилъ ее все впередъ, безъ всякаго сожалнія.
Тогда ей стало ясно, что онъ хочетъ лишить ее жизни, и ея мужество разомъ ослабло. Она не проронила ли одного звука и не кричала больше.
Марселіусъ дотащилъ ее до самой верхушки скалы и сбросилъ въ пропасть.
Она совершенно обезсилила отъ страха и даже ни разу не схватилась за одежду Марселіуса, а онъ остался живъ и невредимъ на мысу, хотя въ его намренія входило броситься съ нею вмст въ бездну. Онъ дико осмотрлся кругомъ, не былъ ли кто свидтелемъ его преступленія; но вокругъ не было никого.
Онъ наклонился надъ пропастью; внизу тихо звучала вчная мелодія. Море уже успло поглотить Фредерикку. Онъ ршился послдовать за ней; онъ снялъ куртку и хотлъ ринуться въ пропасть, но раздумалъ и сталъ осторожно спускаться внизъ. При спуск онъ слдилъ за каждымъ шагомъ, чтобъ не поскользнуться. Когда онъ прошелъ полпути, ему вдругъ пришло въ голову, что вдь ему было бы безразлично, если бы онъ упалъ и разбился, но все-таки онъ продолжалъ слдить за каждымъ своимъ шагомъ.
Море уже было совсмъ близко отъ каменной стны, и когда оставалось до него нсколько саженей, Марселіусъ остановился. Онъ освободился отъ своей куртки и жилетки и положилъ ихъ на утесъ, чтобы кто-нибудь могъ ими воспользоваться. Затмъ онъ сложилъ руки и, поручивъ свою душу Небесному Отцу, бросился внизъ.
АЛЕКСАНДРЪ И ЛЕОНАРДА.
Былъ у насъ на родин морской протокъ. который назывался Глимма. И жилъ когда-то цыганскій парень по имени Александръ. Съ этимъ Александромъ былъ у меня однажды разговоръ въ Акерхусской крпости, куда онъ былъ посаженъ за совершенное имъ преступленіе. Недавно я прочелъ въ газетахъ, что опасный преступникъ умеръ; онъ не вынесъ одиночнаго заключенія. Онъ разсказывалъ мн. что онъ однажды убилъ двушку… Сегодня мн почему-то особенно ярко припоминается его разсказъ, но по своей безпорядочности я по обыкновенію началъ съ середины. Начну по порядку, сначала. На свер существуютъ дв категоріи рыболововъ: крупные и мелкіе. Крупный рыболовъ это знатный человкъ. у котораго есть невода для ловли сельдей, амбары и чуланы, набитые всякими запасами. Онъ носитъ преувеличенно широкія и плотныя одежды, чтобы казаться полнымъ, такъ какъ полнота служитъ доказательствомъ того, что онъ не отказываетъ себ во вкусной и обильной пищ. Онъ всегда во-время платитъ подати пастору и правительству; на рождественскіе праздники онъ покупаетъ цлый анкеръ водки. Можно сразу догадаться, гд живетъ крупный рыболовъ, такъ какъ онъ обшиваетъ свой домъ тесомъ и краситъ его въ красный цвтъ, а двери и окна въ блый. А его сыновей и дочерей всегда можно узнать по тмъ драгоцннымъ украшеніямъ, которыя они надваютъ, идя въ церковь.
Къ лодочной пристани крупнаго рыболова Іенса Глайса присталъ однажды большой цыганскій таборъ. Это было въ начал весны. Цыгане приплыли въ собственной громадной семейной лодк подъ предводительствомъ стараго Александра, извстнаго подъ кличкой «Щепка». Это былъ великанъ ростомъ въ цлыхъ три аршина. Молодой человкъ лтъ двадцати, очень красивой наружности, вышелъ изъ лодки на берегъ и отправился въ домъ Іенса Глайса проситъ милостыни. Это былъ молодой Александръ. Все это происходило въ дни моей юности. Мы, дти, тотчасъ же узнали Александра, онъ игралъ съ нами, когда былъ моложе, и мнялся съ нами блестящими пуговицами и кусочками олова.