Чтение онлайн

на главную

Жанры

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
142
Ты видишь сам, как ты бы мне помог,Моей Костанце возвестив, какаяМоя судьба, какой на мне зарок:
145
От тех, кто там, вспомога здесь большая».

Песнь четвертая

Первый уступ Предчистилища — Нерадивые

1
Когда одну из наших сил душевных * Боль
или радость поглотит сполна,
То, отрешась от прочих чувств вседневных,
4
Душа лишь этой силе отдана;И тем опровержимо заблужденье, * Что в нас душа пылает не одна.
7
567

Одну из наших сил душевных — то есть слух или зрение.

568

Опровержимо заблужденье — учение платоников о тройственности человеческой души и манихеев — о ее двойственности.

Поэтому, как только слух иль зреньеК чему-либо всю душу обратит,Забудется и времени теченье;
10
За ним одна из наших сил следит,А душу привлекла к себе другая;И эта связана, а та парит. *
13
Дивясь Манфреду и ему внимая,Я в этом убедился без труда,Затем что солнце было выше края
569

Эта связана, а та парит. — Одна сила поглощена каким-либо ощущением, а другая бездействует — парит.

16
На добрых пятьдесят долей, * когдаВсе эти души, там, где было надо,Вскричали дружно: «Вам теперь сюда».
19
Подчас крестьянин в изгороди садаПошире щель заложит шипняком,Когда темнеют гроздья винограда,
22
Чем оказался ход, куда вдвоемМой вождь и я за ним проникли с воли,Оставив тех идти своим путем.
570

Солнце успело подняться над горизонтом на 50°.

25
К Сан-Лео всходят и нисходят к Ноли,И пеший след к Бисмантове ведет; * А эту кручу крылья побороли, —
28
Я разумею окрыленный взлетВеликой жажды, вслед вождю, которыйДарил мне свет и чаянье высот.
31
Путь шел в утесе, тяжкий и нескорый;Мы подымались между сжатых скал,Для ног и рук ища себе опоры.
571

Сан-Лео, Ноли, Бисмантова — труднодоступные горные местности в Италии.

34
Когда мы вышли, как на плоский вал,На верхний край стремнины оголенной:«Куда идти, учитель?» — я сказал.
37
И
он: «Иди стезею неуклонной
Все в гору вслед за мной, покуда намНе встретится водитель умудренный».
40
К вершине было не взнестись очам,А склон был много круче полуоси,Секущей четверть круга пополам.
43
Устав, я начал, медля на откосе:«О мой отец, постой и оглянись,Ведь я один останусь на утесе!»
46
А он: «Мой сын, дотуда дотянись!»И указал мне на уступ над нами,Который кругом опоясал высь.
49
И я, подстегнутый его словами,Напрягся, чтобы взлезть хоть как-нибудь,Пока на кромку не ступил ногами.
52
И здесь мы оба сели отдохнуть,Лицом к востоку; путник ослабелыйС отрадой смотрит на пройденный путь.
55
Я глянул вниз, на берег опустелый,Затем на небо, и не верил глаз,Что солнце слева посылает стрелы.
58
Поэт заметил, как меня потрясНежданный вид, что колесница светаЗагородила Аквилон * от нас.
572

Аквилон — северный ветер. Здесь в смысле: север.

61
«Будь Диоскуры, — молвил он на это, —В соседстве с зеркалом, светящим так,Что все кругом в его лучи одето,
64
Ты видел бы, что рдяный ЗодиакЕще тесней вблизи Медведиц кружит,Пока он держит свой старинный шаг. *
67
Причину же твой разум обнаружит,Когда себе представит, что Сион * Горе, где мы, противоточьем служит;
573

Смысл: «Если бы солнце (зеркало) было сейчас в созвездии Близнецов (Диоскуров ), ты видел бы, что «рдеющая» часть зодиака (та, где находится солнце) вращается еще ближе к Северному полюсу (к созвездиям Медведиц ), если только солнце не изменит своего вековечного пути». Другими словами: «В июне ты видел бы солнце еще ниже над горизонтом в северном направлении».

574

Сион — то есть Иерусалим (см. прим. Ч., II, 1…3).

70
И там, и здесь — отдельный небосклон,Но горизонт один; и та дорога,Где несчастливый правил Фаэтон, *
73
Должна лежать вдоль звездного чертогаЗдесь — с этой стороны, а там — с другой,Когда ты в этом разберешься строго».
76
«Впервые, — я сказал, — учитель мой,Я вижу с ясностью столь совершеннойКазавшееся мне покрытым тьмой, —
575

Дорога, где несчастливый правил Фаэтон — зодиак (см. прим. А., XVII, 106…108).

Поделиться:
Популярные книги

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Мне нужна жена

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.88
рейтинг книги
Мне нужна жена

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Дарующая счастье

Рем Терин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.96
рейтинг книги
Дарующая счастье

Аромат невинности

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
9.23
рейтинг книги
Аромат невинности

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Чемпион

Демиров Леонид
3. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.38
рейтинг книги
Чемпион