Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
Ломбардский
Юстиниан — см. прим. Р., VI, 10. Он «подправил повода» коню, обуздал государство законами, но теперь «седло пустует», на престоле нет самодержца.
О вы, кому молиться долженствует — римский папа и духовенство, присвоившие себе светскую власть, вопреки евангельскому слову: «Отдавайте кесарево кесарю, а божие — богу».
Альберт немецкий — Альбрехт I, сын Рудольфа Габсбургского, германский император и «король римлян» с 1298 по 1308 г.
Имперский сад — Италия.
Сантафьор — графство Сантафьора в Сьенской Маремме, принадлежавшее роду Альдобрандески; Бонифаций VIII отвоевал у него значительную часть владений.
Дий (Юпитер) — вместо «Христос».
В образе клеврета — то есть изображая из себя приверженца политической партии.
Марцелл — политический враг Юлия Цезаря. Здесь в смысле: влиятельный противник императорской власти.