Божественное вмешательство
Шрифт:
Лицо вождя сенонов проясняется. Не пойму, что так обрадовало его, но с диким свистом он сорвался с места и поскакал к своим воинам. Снова сомнения одолевают меня. Решив, что я и так достаточно сделал, вручаю свою судьбу Богам и, умиротворившись таким решением, еду на встречу с Пирром.
Пирр с мальчиком Понтием выехал мне навстречу. Он произнес что-то с пафосом, Понтий переводит:
— Приветствую мудрого царя галлов, — склоняю голову в приветствии. Пирр заговорил снова: — Боги услышали меня, и мир, предложенный этрускам, теперь стал возможен, — переводит Понтий.
— Это так, — отвечаю. — Согласен ли ты взять
— Я размышлял об этом и решил, что тому нет препятствий.
После того, как Понтий перевел, в разговоре возникла напряженная пауза. По правде сказать, я растерялся, мое вдохновение исчерпалось, не знаю, что предпринять дальше. Выручил Понтий.
— Я почту за честь пригласить тебя, царь Эпира, и тебя, царь галлов, в свой дом, чтобы отпраздновать примирение и обсудить ваши дела.
Мальчик повторил это на двух языках, и напряжение тут же улетучилось. Мы с Пирром одновременно закивали, соглашаясь.
Вместе едем к распахнутым воротам Беневента, я с тревогой оглядываюсь на лагерь тусков.
Глава 37
Человек предполагает, а Бог располагает, так говорят, и говорят верно. Еще не прозвучали застольные здравницы, да и гости еще не расселись за столами, как к Пирру подбежал посыльный и что-то прошептал на ухо. Полученная весть обрадовала царя Эпира. Он тут же обратился ко мне, и Понтий, не скрывая удивления, перевел:
— Теперь я верю, бренн, что твое стремление к миру не уловка. Но как же теперь я обрету супругу?
Не то, что я вопрос не понял, скорее, я не понял логики Пирра. Ибо связи между моим стремлением к миру и вопросом грека я сразу не уловил. Напротив, его женитьба и есть залог мира. Так я, по крайней мере, считал.
— Великий царь, эта война никому не принесла бы ни славы, ни богатства, а твоя женитьба и есть залог мира, — отвечаю и снова не понимаю, почему лицо Пирра вытягивается в удивлении.
— Мне сообщили, что твоя кавалерия атаковала тусков, едва те вышли из своей крепости.
Эта новость для меня стала сродни удару молнией: вначале онемели ноги, потом за секунду пришло понимание, что с этого момента мои отношения с Этрурией безнадежно испорчены. Бритомарий, не задумываясь или, напротив, хорошо все взвесив, что, по большому счету, неважно, выполнил мой приказ. Больше всего на свете я хотел сейчас знать, поддержали ли атаку сенонов мои дружинники или нет.
— Я думаю, что именно мое стремление к миру по воле Богов таким образом и проявилось. Полагаю, что ты и сам знаешь — туски никогда не стремились к миру с тобой.
Пирр склонил голову, соглашаясь, и жестом руки пригласил к пиршественному столу. Сгорая от любопытства и наполненный тревогой, я все же принимаю приглашение. Довольный всем Пирр больше вопроса о женитьбе не поднимает.
Испытываю невероятное облегчение, услышав Вуделя.
— Бренн, я все сделал, как ты приказывал. Щитоносцы беспрепятственно покинули лагерь тусков и построились в две линии в низине. Греки всполошились, но, увидев наши спины, успокоились, хоть и не положили оружия, но остались у стен города. Я повел наших всадников на дальний холм, и едва мы взобрались туда, как увидели, что туски колонной выходят из лагеря. Они уходили на север. Только я подумал, что пришло время присоединиться к тебе, как услышал шум битвы. Мы поскакали на шум и встретили раздосадованного Бритомария. Он обрушился на колонну тусков, но те, оказалось, ожидали его атаки. Навстречу его всадникам полетели пила и манипула за манипулой вступали в бой, прикрываясь щитами. Растратив легкое оружие, туски пустили в ход хасты. Они не жалели лошадей, протыкая им животы. Я не знаю, сколько бойцов потерял Мариус, но Бритомарий в бешенстве. Туски здорово потрепали сенонов, и ему пришлось уносить ноги.
Пока Вудель шептал мне на ухо о том, что на самом деле произошло, я не позабыл о необходимости скрывать эмоции. Улыбаюсь, веря, что ничего непоправимого не случилось.
— Ты все верно сделал. Зови к столу Бритомария. Я не стану его корить и найду способ утешить. Еще найди декуриона Сервия и пригласи его присоединиться к нам.
Наверное, Вуделю самому не терпелось поскорее сесть за стол, ломившийся от еды и вина. Стараясь выглядеть величественно, Вудель степенно отправился к выходу, но по мере приближения к распахнутым настежь дубовым дверям, ноги его двигались все быстрее и быстрее. Впрочем, внимания на него уже никто не обращал. Пирр поднял кубок и заговорил.
Понтий не успел перевести его речь. Взгляды присутствующих обратились на меня, и когда Пирр закончил, поднялся невероятный шум. "Сэ эфхаристо!" — кричали люди, поднимая кубки. То же самое произнес и Пирр, приветствуя. Наконец Понтий снизошел объяснить, что все они благодарят меня. Я поднялся, слегка поклонился и с удовольствием осушил чашу.
Вскоре к нам присоединились Вудель, Бритомарий, Сервий и еще два десятка воинов, достойных такого общества, которых, в свою очередь, пригласили по своей инициативе мои командиры. Нахмуренный Бритомарий недолго оставался таким. После парочки выпитых кубков он веселился, как и все. А я, подсев поближе к Понтию, решил не упускать время и учить язык Пирра.
И надо заметить, что язык греков мне не показался сложным: господин — кирие, пить — пино, хлеб — псоми, еда — фагито, резать — ково, соль — алати. Понтий называл греческие названия всего, что обращало на себя мое внимание.
Пирр в очередной раз поднялся и крикнул: "Сига!" Понтий шепнул мне: "Тихо! Царь требует тишины". "Ксипнистэ мэ!" — потребовал царь Эпира и сел, ожидая чего-то от присутствующих (Пирр сказал: "Разбудите меня!"). Я ожидал от Понтия перевода, но требование Пирра, похоже, его самого заинтриговало. В глазах Понтия засветился интерес, и я понял, что юноше сейчас не до меня.
Наблюдая за Пирром и Понтием, я не сразу заметил прекрасную девушку, чье появление вызвало бурю аплодисментов. Босая, одетая только в короткую тунику, юная нимфа подобрала ее края, чтобы взобраться на стол, обнажив при этом самое сокровенное. Поднеся флейту к губам, покачивая бедрами в такт незатейливой мелодии, она направилась к нам, сопровождаемая жадными взглядами подвыпивших сотрапезников.
Остановившись напротив Пирра, она прогнулась, позволив нам увидеть розовые лепестки, выступающие за короткие кудряшки, черным треугольником обозначившие ее лоно. Пирр резко выплеснул содержимое из своей чаши, облив влагалище гетеры. От неожиданности я вздрогнул, и слава Богам, что публика, увлеченно наблюдающая за процессом, не обратила на меня внимания. Девушка повернулась к гостям и показала края туники, оставшиеся чистыми. Гости рукоплескали самодовольно скалящемуся Пирру.